Translation of "Citizens" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Citizens" in a sentence and their russian translations:

They were EU citizens.

Все они были гражданами ЕС.

And us, the citizens?

А что насчёт нас, граждан?

Rewarding and restricting citizens,

льготами и ограничениями,

The police protects citizens.

Полиция защищает граждан.

Are you US citizens?

Вы граждане США?

Are you Canadian citizens?

Вы граждане Канады?

They became citizens of Japan.

Они стали гражданами Японии.

Puerto Ricans are American citizens.

Пуэрториканцы — американские граждане.

We're all law-abiding citizens.

Мы все законопослушные граждане.

Not all Russians are Russian citizens and not all citizens of Russia are Russians.

Не все русские живут в России, и не все жители России — русские.

The angry citizens took action immediately.

Разъярённые граждане немедленно приняли меры.

We're all citizens of the world.

Все мы граждане мира.

All citizens should respect the law.

Все граждане должны уважать закон.

It's free for European Union citizens.

Для граждан Евросоюза бесплатно.

Are often considered second-class citizens.

считаются чуть ли не людьми второго сорта.

Had seven percent of their citizens in poverty

7% населения жили за чертой бедности,

Most of its citizens were killed or enslaved.

Большинство его граждан было убито или порабощено.

Well, that would be the citizens of Russia.

Ну конечно же граждане России.

The laws oblige all citizens to pay taxes.

Закон обязывает всех граждан платить налоги.

Most Swiss citizens speak two or three languages.

Большинство швейцарцев говорит на двух или трёх языках.

In a democracy, all citizens have equal rights.

В условиях демократии все граждане имеют равные права.

Can still not access their basic rights as citizens

до сих пор не имеют доступа к своим основным гражданским правам,

Not by how well it treats its outstanding citizens,

можно судить, когда открываешь

It ended with the silence of 41 million citizens.

Закончилось молчание 41 миллиона граждан.

A great number of citizens went into the army.

Огромное число граждан шло в армию.

The prosperity of a country depends upon its citizens.

Благоденствие государства зависит от его граждан.

The mayor prescribed to the citizens how to act.

Мэр указывал гражданам, как поступать.

The citizens immediately prepared everything to defend the city.

Горожане незамедлительно приготовили всё для защиты города.

- It's popular among senior citizens.
- It's popular among the elderly.

Это популярно среди пожилых людей.

That measure prosperity via the health and happiness of its citizens

измерения благосостояния по здоровью и счастью граждан,

- You need to respect the elderly.
- You must respect senior citizens.

Пожилых людей нужно уважать.

To tell your friends at the senior citizens' home, many years later,

чтобы потом, годы спустя, рассказывать друзьям в доме престарелых —

- You must be polite to your elders.
- You must respect senior citizens.

- Ты должен уважать старших.
- Ты должна уважать старших.

The prosperity of a country depends more or less on its citizens.

Процветание страны зависит в той или иной мере от её граждан.

And I think that's an important lesson for us as citizens and architects.

Я считаю, это важный урок для нас, как граждан и архитекторов.

Yet it is massive and has vastly improved the lives of its citizens.

но он огромен и значительно улучшает жизни граждан.

- All of them except one have citizenship.
- They're all citizens except for one.

У всех есть гражданство, кроме одного.

Citizens of higher social status were permitted to live closer to the center.

Гражданам с более высоким социальным положением разрешалось жить ближе к центру.

- Is it true that illegal immigrants are taking jobs away from citizens who want them?
- Is it true illegal immigrants are taking jobs away from citizens who want them?

Правда ли, что нелегальные иммигранты отнимают у граждан рабочие места, которые им нужны?

Unfortunately, many Russian citizens have an inadequate conception of what is happening in Kyiv.

К сожалению, многие русские очень плохо представляют, что происходит в Киеве.

Are going to be used for their citizens, and not to be used for war.

на благо граждан, а не для разжигания войны.

What did South Korea do? South Korea first called all its citizens to his home.

Что сделала Южная Корея? Южная Корея сначала позвала всех своих граждан к себе домой.

In the year 2016 alone, Russian citizens suffered from the biggest loss in purchasing power,

в 2016-м среди граждан России наблюдалось падение покупательной способности,

The All-Russian Public Opinion Research Center measures Russian citizens' trust in politicians every week.

Всероссийский центр изучения общественного мнения проводит еженедельные измерения доверия россиян политикам.

Is it true that illegal immigrants are taking jobs away from citizens who want them?

Правда ли, что нелегальные иммигранты отнимают у граждан рабочие места, которые им нужны?

At the forefront of our agenda has to be what is best for the citizens.

Во главу угла надо ставить интересы граждан.

On the Respect-for-Senior-Citizens Day, we visit our grandparents and do nice things for them.

В День уважения к старшим мы посещаем своих бабушек и дедушек и делаем для них хорошие вещи.

- On New Year's Eve, Putin thanked Russia's citizens for their willingness to stand for the country's interests.
- On New Year's Eve, Putin thanked the citizens of the Russian Federation for their willingness to stand for the country's interests.

Путин в новогоднюю ночь поблагодарил россиян за готовность отстаивать интересы страны.

On New Year's Eve, Putin thanked the citizens of the Russian Federation for their willingness to stand for the country's interests.

Путин в новогоднюю ночь поблагодарил россиян за готовность отстаивать интересы страны.

In response to Angela Merkel's concern regarding the developments in Crimea and Ukraine as a whole, Vladimir Putin drew the attention to the unrelenting threat of violence by ultra-nationalist forces, endangering the lives and legitimate interests of Russian citizens and the entire Russian-speaking population.

В связи с высказанной Ангелой Меркель озабоченностью развитием событий в Крыму и на Украине в целом Владимир Путин обратил внимание на неослабевающую угрозу насильственных действий со стороны ультранационалистических сил, подвергающих опасности жизнь и законные интересы российских граждан и всего русскоязычного населения.