Translation of "Basis" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Basis" in a sentence and their arabic translations:

Daily basis.

أساس يومي.

On a regular basis.

باستمرار.

On a transitional basis.

على أساس انتقالي.

What is the basis in reality?

ما أساسها في الواقع؟

That we face on a regular basis,

التي نواجهها فى حياتنا اليومية

This is the basis of modern encryption.

هذا هو أساس التشفير الحديث.

Sami changed clothes on a daily basis.

- كان سامي يبدّل ملابسه كلّ يوم.
- كان سامي يغيّر ملابسه كلّ يوم.

And in 34, on the basis of gender identity.

وفي 34 ولاية على أساس هويتهم الجنسية

That I find myself in on a regular basis -

التي أجد نفسي فيها بشكل منتظم-

So what do they say on the basis of

فماذا يقولون على أساس

Or our well-being from a day-to-day basis.

أو كوننا على ما يرام على أساس يومي

What do you need to do, on a regular basis,

ما الذي تحتاج لفعله بشكل معتاد،

That form the basis for what we call romantic competence.

والتي تُعد الأساس لما نسميه الكفاءة الغرامية

Became the basis for a new capitalist way of life

أصبح أساساً لأسلوب الحياة الرأسمالي الجديد

Still sends me to the ER on a regular basis?"

وظلت شبكة الإندوبلازما تفرز بانتظام؟"

To participate in society on an equal basis with men.

للمشاركة في المجتمع على قدم المساواة مع الرجال.

And we know that there is a genetic basis to synaesthesia

ونحن نعلم أن هناك تصنيفٌ وأساسٌ جيني لهذه المتلازمة

On the basis of an error in a facial recognition system.

بناءً على خلل في نظام التعرّف على الوجه.

Which the vast majority of us consume on a daily basis

والتي يستهلكها معظمنا بشكل يومي

A phrase which oddly enough I now use on a daily basis.

مصطلح أستخدمه بشكل غريب في حياتي اليومية.

Respect for its ability as the basis of all life on earth,

تقدير قدرات التربة باعتبارها أساس الحياة في الأرض،

Are just not a solid basis on which to chose a career.

ليست قاعدة أساسية لاختيار وظيفة.

To protect its LGBTQ students, just on the basis of equal protection,

بحماية طلاب مجتمع الميم، وذلك على أساس الحماية المتساوية فقط،

On the basis of the results of clinical trials that it had seen.

استنادًا إلى نتائج التجارب السريرية المُعلنة عن هذا الدواء.

The basis of this strategy worked for my little 11-year-old brother,

نجح أساس هذه الإستراتيجية مع شقيقي الصغير البالغ 11 عاماً،

We've got 90% of 12 year-olds watching porn on a regular basis.

إنّ لدينا 90٪ من أطفال أعمارهم 12 عاماً يشاهدون المواد الإباحيّة بشكل منتظم.

This coalition was the basis for the Macedonian invasion of Asia in 334.

كان هذا التحالف هو الأساس للغزو المقدوني لآسيا عام 334

And if you're content to win votes on a three to two basis,

وإذا رضيت باكتساب صوتين من كل ثلاثة أصوات،

And form the basis of the women's rights movement of the 19th century

وتشكل أساس حركة حقوق المرأة في القرن التاسع عشر

But recent discoveries suggest the tales of King Hrolf have a basis in fact.

لكن الاكتشافات الحديثة تشير إلى أن حكايات الملك هيرولف لها أساس في الواقع.

It was legal in 29 states to fire someone on the basis of sexual orientation,

كان قانونيًا في 29 ولاية طرد أحدهم على أساس ميولهم الجنسي

I believe it's people's ability to use the skills on a day-to-day basis

أعتقد أن قدرة الناس على استخدام المهارات بشكل يومي

They would then use that model as the basis for their whole way of life,

ثم استخدموا هذا النموذج كأساس لأسلوب حياتهم بأكملها،

Did begin to realize that we have the same basis of love and friendship and respect

بدأنا ندرك أن لدينا نفس الشيء أساس الحب والصداقة والاحترام

Uncertainty, as usurpers and claimants to the throne rose and fell on an almost annual basis.

حيث تناوب صعود العرش والنزول عنه من المغتصبين وطالبوا العرش على أساس فترة سنوية.

The offense relates to the illicit use of privileged information by persons having knowledge of it on a professional basis.

يتعلق الجرم بالاستخدام غير المشروع للمعلومات المتميزة من قبل أشخاص لديهم معرفة بها على أساس مهني.

Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.

وفضلا عما تقدم فلن يكون هناك أي تمييز أساسه الوضع السياسي أو القانوني أو الدولي لبلد أو البقعة التي ينتمي إليها الفرد سواء كان هذا البلد أو تلك البقعة مستقلا أو تحت الوصاية أو غير متمتع بالحكم الذاتي أو كانت سيادته خاضعة لأي قيد من القيود.

The will of the people shall be the basis of the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.

إن إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة، ويعبر عن هذه الإرادة بانتخابات نزيهة دورية تجري على أساس الاقتراع السري وعلى قدم المساواة بين الجميع، او حسب أي إجراء مماثل يضمن حرية التصويت.

Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit.

لكل شخص الحق في التعلم، ويجب أن يكون التعليم في مراحله الأولى والأساسية على الأقل بالمجان، وأن يكون التعليم الأوّلي إلزاميا وينبغي أن يعمم التعليم الفني والمهني، وأن ييسر القبول للتعليم العالي على قدم المساواة التامة للجميع وعلى أساس الكفاءة.