Translation of "Pauze" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Pauze" in a sentence and their turkish translations:

Tom drukte op pauze.

Tom duraklatma butonuna bastı.

Tom neemt een pauze.

Tom bir mola alıyor.

Neem misschien een pauze.

Neden bir ara vermiyorsun?

Geef ons een pauze.

Bize izin verin.

Ik nam een pauze.

Duraksadım.

- Tom nam even vijftien minuutjes pauze.
- Tom nam vijftien minuten pauze.

Tom on beş dakikalık bir mola aldı.

- Mogen we gedurende de pauze roken?
- Mogen we tijdens de pauze roken?

Molada sigara içebilir miyiz?

Ik heb een pauze nodig.

Bir molaya ihtiyacım var.

Ik hoor pauze te hebben.

Molada olmam gerekiyor.

Ik had een pauze nodig.

Bir molaya ihtiyacım vardı.

Ik heb geen pauze nodig.

Bir molaya ihtiyacım yok.

We hadden een pauze nodig.

Bir araya ihtiyacımız vardı.

Laten wij tien minuten pauze nemen.

10 dakikalık bir mola alalım.

Laten we een korte pauze nemen.

Kısa bir ara verelim.

Waarom nemen we geen korte pauze?

Neden kısa bir ara vermiyoruz?

We hebben onderweg een kleine pauze genomen.

Biz yolda kısa bir dinlenme aldık.

- Hij hervatte zijn werk na een korte pauze.
- Na een korte pauze begon hij opnieuw te werken.

Kısa bir moladan sonra işine kaldığı yerden devam etti.

- Na een korte pauze ging hij weer verder met zijn werk.
- Hij hervatte zijn werk na een korte pauze.
- Na een korte pauze begon hij opnieuw te werken.

Kısa bir moladan sonra çalışmasına devam etti.

- De pauze is van 10 uur 40 tot 11 uur.
- We hebben pauze van 10:40 tot 11:00.

10.40'tan 11.00'e kadar bir molamız var.

- Na een korte pauze ging hij weer verder met zijn werk.
- Hij hervatte zijn werk na een korte pauze.

Kısa bir moladan sonra çalışmasına devam etti.

John zei: "Hé jongens, laten we een pauze nemen."

John, "Hey çocuklar, hadi bir mola verelim." dedi.

Wij vroegen of we gedurende de pauze mogen roken.

Molada sigara içip içemeyeceğimizi sorduk.

- Laten wij tien minuten pauze nemen.
- Laten we tien minuten pauzeren.

- On dakikalık bir mola alalım.
- 10 dakikalık bir mola alalım.

- Ik denk dat je beter een pauze neemt.
- Ik denk dat u beter een pauze neemt.
- Je kunt volgens mij maar beter even rusten.
- U kunt volgens mij maar beter even rusten.
- Ik denk dat jullie beter een pauze nemen.
- Jullie kunnen volgens mij maar beter even rusten.

Sanırım dinlensen iyi olur.

Pa moet nodig een pauze nemen. Hij is al drie uur in de tuin bezig.

Babamın bir dinlenmeye ihtiyacı var. O üç saattir bahçede çalışmaktadır.

- Laat me even.
- Zou je me even een pauze kunnen geven?
- Zou je me even met rust kunnen laten?

Bana bir mola ver, ne dersin?