Examples of using "Eenmaal" in a sentence and their turkish translations:
Bir kere kilitlendi mi...
Gençlik sadece bir kez gelir.
Tom yaklaşık haftada bir kez ekmek pişirir.
Biz yılda bir kez buluşuruz.
Olur böyle şeyler.
Hayat böyle işte.
İşte hayat böyle.
Ama kendimden bana tanı konulmadan önceki halim olmayı
ve kronik durumları tespit eder etmez
Dışarıda bir kez derin bir rahatlama nefesi verdim.
Onlar bunu bir kez değil ama iki kez yaptılar.
Haftada bir kez burada toplanırız.
Haftada bir bahçeyi sular.
Tom haftada bir kez arkadaşlarına Fransızca öğretir.
Bir defa başlayınca, asla durmayacaksın.
- İşte böyle.
- Bu işler böyle.
- Üzülme, olur böyle şeyler.
- Üzülmeyin. Bu şeyler olur.
İstasyona vardığımda, arkadaşlarımdan birini aradım.
Nehri geçer geçmez, güvende olacaksın.
Dünya, günde bir defa kendi ekseni etrafında döner.
Ben haftada bir kez yüzerim.
Ayıp olmasın ama, o biraz deli.
Bir kere konuşmaya başladığında, onu durdurmak yok.
O bana haftada bir kez yazar.
Bu kitaplar en az bir kez okumaya değerdir.
vücudumu ve onun sınırlarını öğrendiğim zaman
onu da bir ağacın kökünde haftada bir yapıyorlar.
- Hayat bu.
- Hayat böyle işte.
Bir kere temizliğe başladım mı kendimi durduramıyorum.