Translation of "Mee" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Mee" in a sentence and their russian translations:

- Doe je mee?
- Doen jullie mee?

Вы внутри?

Zing mee.

Подпевай.

Kom mee.

Идём с нами.

Anderen doen mee.

Сородичи присоединяются.

Neem me mee.

- Возьми меня с собой.
- Возьмите меня с собой.

Breng het mee.

Принесите её.

Het viel mee.

Это было не так уж плохо.

Ik leef mee.

Я сочувствую.

Breng mango's mee.

Принесите манго.

- Je gaat met mij mee.
- Je komt met mij mee.

Ты пойдёшь со мной.

- Ga je met ons mee?
- Gaat u met ons mee?

- Ты идёшь с нами?
- Вы идёте с нами?
- Ты едешь с нами?
- Вы едете с нами?

Weer er voorzichtig mee.

Будьте осторожны с ними.

Doe met ons mee.

Присоединяйтесь к нам.

...nemen rijke voedingsstoffen mee...

поднимают из глубин моря высокопитательные вещества,

Ik neem je mee.

- Я подброшу тебя.
- Я тебя подвезу.
- Я вас подвезу.

Breng uw broer mee.

Приводите с собой брата.

Het valt wel mee.

- Это не так уж и плохо.
- Это не так плохо.

Stop daar onmiddellijk mee!

- Прекрати сейчас же!
- Прекратите сейчас же!
- Перестаньте сейчас же!
- Перестань сейчас же!

Daar spreek je mee.

У телефона.

Kom met mij mee.

- Пойдём со мной.
- Пойдёмте со мной.
- Пойдём со мной!
- Пошли со мной!
- Пойдем со мной.

Het valt best mee.

Это не так уж плохо.

Kom met ons mee.

Пойдём с нами.

Neem uw kinderen mee.

Возьмите с собой детей.

Neem je computer mee.

Принесите ваш компьютер.

Ga met me mee.

- Пойдём со мной.
- Идём со мной.

Om mee te nemen?

Вам с собой?

Zing met ons mee.

- Спой с нами.
- Спойте с нами.

Neem het geld mee.

Возьми деньги с собой.

Breng je vrienden mee.

- Приводи своих друзей.
- Приводи с собой друзей.
- Бери с собой друзей.

Breng je kinderen mee.

Приводи своих детей.

Ga met haar mee.

- Иди с ней.
- Проводи её.

Ga met hen mee.

- Иди с ними.
- Проводи их.

Ga met hem mee.

- Иди с ним.
- Проводи его.

- Ik heb daar geen probleem mee.
- Ik heb er geen probleem mee.

У меня нет с этим проблем.

Je komt met me mee.

Вы пойдете со мной.

Mijn type telde niet mee,

убрав значение своего типажа,

mee te doen aan wetenschapswedstrijden,

участвовать в научных конкурсах,

Bemoei je er niet mee.

- Не вмешивайся!
- Не вмешивайтесь!

Wil je met me mee?

- Ты хочешь пойти со мной?
- Хотите пойти со мной?
- Хочешь пойти со мной?
- Хочешь поехать со мной?
- Хотите поехать со мной?

Ik ben daar gelukkig mee.

- Меня это устраивает.
- Я им доволен.
- Я ей доволен.
- Я им довольна.
- Я ей довольна.

Neem Tom mee naar huis.

- Отвези Тома домой.
- Отвезите Тома домой.
- Отведи Тома домой.
- Отведите Тома домой.

Gaan jullie met me mee?

- Ты ко мне присоединишься?
- Вы ко мне присоединитесь?

Ik ga met u mee.

- Я иду с тобой.
- Я пойду с тобой.

Ga je met ons mee?

Вы идёте с нами?

Waar bent u mee bezig?

Что ты сейчас делаешь?

Tom is er blij mee.

- Том им доволен.
- Том ей доволен.

Waar ben jij mee bezig?

Чем занята?

Hij nam geen paraplu mee.

Он не взял с собой зонт.

Ik ga met je mee.

- Я иду с тобой.
- Я с тобой.
- Я с вами.
- Я иду с вами.
- Я еду с тобой.
- Я еду с вами.

Komen jullie met me mee?

- Ты идёшь со мной?
- Ты со мной?

Waar ben je mee bezig?

- Чем ты занят?
- Чем вы заняты?

Ik kon nergens mee helpen.

Я никак не мог помочь.

Neem Tom ergens mee naartoe.

- Своди Тома куда-нибудь.
- Сводите Тома куда-нибудь.

Daar ben ik blij mee.

- Я этим доволен.
- Я этим довольна.

Neem ons ergens mee naartoe.

- Своди нас куда-нибудь.
- Сводите нас куда-нибудь.

Neem hen ergens mee naartoe.

- Своди их куда-нибудь.
- Сводите их куда-нибудь.

Neem me ergens mee naartoe.

- Своди меня куда-нибудь.
- Сводите меня куда-нибудь.

Neem hem ergens mee naartoe.

- Своди его куда-нибудь.
- Сводите его куда-нибудь.

Neem haar ergens mee naartoe.

- Своди её куда-нибудь.
- Сводите её куда-нибудь.

Hou daar toch mee op.

- Перестань!
- Прекрати это!
- Прекратите это!
- Перестаньте.

Waar zal ik mee beginnen?

- С чего мне начать?
- С чего я должен начать?

Ze gaan met haar mee.

- Они идут с ней.
- Они едут с ней.

Ik heb er water mee gefilterd... ...modder mee uitgewrongen om vloeistof te krijgen...

Фильтровал воду через них, выжимал мокрую грязь, чтобы добыть жидкость,

...ik heb er eten mee gedragen en eten mee in de bomen gehangen.

переносил еду, клал еду в трусах на деревья.

- Waarom komt ge niet met ons mee?
- Waarom kom je niet met ons mee?

- Почему ты не идёшь с нами?
- Почему вы не идёте с нами?

Als je aandringt om iets mee te brengen, neem a.u.b. enkel een bloem mee.

Если ты настаиваешь на том, чтобы принести что-то, пусть это будет просто цветок.

- Ik ben het er volkomen mee eens.
- Ik ben het er helemaal mee eens.

Согласен всем сердцем.

- Ik zal u vergezellen.
- Ik ga met u mee.
- Ik ga met je mee.

- Я еду вместе с тобой.
- Я пойду с тобой.
- Я пойду с вами.

- Ga je met me mee?
- Kom je met me mee?
- Ga je me vergezellen?

- Ты со мной?
- Ты пойдёшь со мной?

Dit ding geeft niet mee. Man.

Эта штуковина не двигается. Блин!

En teams brachten opblaasbare antennes mee

для связи со спутниками спасатели установили

Niet iedereen is hier blij mee.

Не всем им это по нраву.

Onze ogen hebben er moeite mee.

Невооруженным глазом мало что видно.

Hij was er helemaal klaar mee.

Ему это надоело.

Daar ben momenteel ik mee bezig.

Я сейчас как раз в процессе улучшения.

Kom je niet mee met mij?

- Ты ко мне не присоединишься?
- Вы ко мне не присоединитесь?

Wil je niet met me mee?

Ты не хочешь поехать со мной?

Ik stem er volledig mee in.

Я целиком за.

Nu ben ik er klaar mee!

- Довольно!
- С меня хватит!

Ik ben daar niet mee eens.

- Я не согласен с этим.
- Я с этим не согласен.