Translation of "Harder" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Harder" in a sentence and their russian translations:

- Blaas harder!
- Harder blazen!

Дуй сильнее!

- Luider.
- Harder.

Громче.

Werk harder.

Больше работайте.

Het lawaai wordt steeds harder en harder.

Шум всё громче и громче.

Zet het harder.

- Сделай погромче.
- Сделайте погромче.

- Je moet veel harder studeren.
- Jullie moeten veel harder studeren.

Ты должен больше учиться.

Zet het geluid harder.

- Сделай погромче.
- Добавь громкости.
- Сделайте погромче.

Studeer vanaf nu harder.

Впредь учись усерднее.

Zet de muziek harder!

Сделай музыку громче!

IJzer is harder dan goud.

- Железо твёрже, чем золото.
- Железо твёрже золота.

- Doe je best.
- Probeer harder.

Больше старайся.

Zet de radio alsjeblieft harder.

- Сделай радио погромче, пожалуйста.
- Сделайте радио погромче, пожалуйста.

- Praat alsjeblieft harder.
- Spreek luider alsjeblieft.

- Говори погромче, пожалуйста.
- Говорите погромче, пожалуйста.
- Говори громче, пожалуйста.

Kunt u misschien wat harder praten?

Ты не мог бы говорить чуть погромче?

Tom wilde dat Mary harder werkte.

Том хотел, чтобы Мэри работала с большим усердием.

Zet de radio een beetje harder.

- Сделай радио чуть погромче.
- Сделай радио немного погромче.

- Ge moet alleen wat harder werken.
- Het enige wat je moet doen is harder werken.

Всё, что тебе нужно делать, - это работать усерднее.

Je zult vanaf nu harder moeten studeren.

Отныне ты должен заниматься прилежнее.

Zou je alsjeblieft wat harder kunnen praten?

- Пожалуйста, ты не мог бы говорить погромче?
- Пожалуйста, Вы не могли бы говорить погромче?
- Пожалуйста, ты не мог бы говорить чуть погромче?

Het leven is hard, maar ik ben harder.

Жизнь сурова, но я более суров.

Als ik jou was, zou ik harder leren.

- Если бы я был тобой, я бы учился усерднее.
- На твоём месте я бы больше занимался.

- Luider a.u.b.
- Luider alstublieft.
- Luider alsjeblieft.
- Harder alsjeblieft.

Громче, пожалуйста.

Het enige wat je moet doen is harder werken.

Всё, что тебе нужно делать, - это работать усерднее.

Tom rijdt gewoonlijk iets harder dan de toegestane snelheid.

- Том обычно незначительно превышает скорость.
- Том обычно немного превышает скорость.
- Том обычно немного превышает лимит скорости.

Wie van jullie gelooft dat hij harder heeft gewerkt voor mij dan ik voor hem ?!

Кто из вас верит, что он работал для меня больше, чем я для него?!

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.