Examples of using "Harder" in a sentence and their russian translations:
Дуй сильнее!
Громче.
Больше работайте.
Шум всё громче и громче.
- Сделай погромче.
- Сделайте погромче.
Ты должен больше учиться.
- Сделай погромче.
- Добавь громкости.
- Сделайте погромче.
Впредь учись усерднее.
Сделай музыку громче!
- Железо твёрже, чем золото.
- Железо твёрже золота.
Больше старайся.
- Сделай радио погромче, пожалуйста.
- Сделайте радио погромче, пожалуйста.
- Говори погромче, пожалуйста.
- Говорите погромче, пожалуйста.
- Говори громче, пожалуйста.
Ты не мог бы говорить чуть погромче?
Том хотел, чтобы Мэри работала с большим усердием.
- Сделай радио чуть погромче.
- Сделай радио немного погромче.
Всё, что тебе нужно делать, - это работать усерднее.
Отныне ты должен заниматься прилежнее.
- Пожалуйста, ты не мог бы говорить погромче?
- Пожалуйста, Вы не могли бы говорить погромче?
- Пожалуйста, ты не мог бы говорить чуть погромче?
Жизнь сурова, но я более суров.
- Если бы я был тобой, я бы учился усерднее.
- На твоём месте я бы больше занимался.
Громче, пожалуйста.
Всё, что тебе нужно делать, - это работать усерднее.
- Том обычно незначительно превышает скорость.
- Том обычно немного превышает скорость.
- Том обычно немного превышает лимит скорости.
Кто из вас верит, что он работал для меня больше, чем я для него?!
Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.