Translation of "Eigen" in Russian

0.091 sec.

Examples of using "Eigen" in a sentence and their russian translations:

Eigen schuld.

- Ты сам виноват.
- Сам виноват.
- Сами виноваты.
- Вы сами виноваты.

Eigen schuld!

- Так тебе и надо.
- Так вам и надо.

Mijn eigen schuld.

Моя ошибка.

Doe je eigen werk.

Занимайся своим собственным делом.

- Ze vertaalde haar eigen zin.
- Ze heeft haar eigen zin vertaald.

- Она перевела своё предложение.
- Она перевела своё собственное предложение.

- Hebben jouw kinderen een eigen kamer?
- Hebben jullie kinderen een eigen kamer?
- Hebben uw kinderen een eigen kamer?

- У твоих детей есть собственные комнаты?
- У ваших детей есть собственные комнаты?

- Wil jij jouw eigen restaurant openen?
- Wil je je eigen restaurant openen?
- Wilt u uw eigen restaurant beginnen?

- Ты хочешь открыть свой ресторан?
- Вы хотите открыть собственный ресторан?
- Ты хочешь открыть собственный ресторан?

- Je kan je eigen conclusies trekken.
- Jij kan jouw eigen conclusies trekken.

- Выводы можешь делать сам.
- Выводы можете делать сами.
- Ты можешь сделать собственные выводы.
- Выводы можешь делать сама.

Heb je een eigen kamer?

- У тебя есть собственная комната?
- У тебя есть своя комната?

Ze hadden een eigen cultuur.

У них была своя собственная культура.

Hij heeft een eigen huis.

У него есть собственный дом.

Hij delft zijn eigen graf.

- Он сам себе могилу роет.
- Он роет себе могилу.

Het was zijn eigen schuld.

Он был сам виноват.

Zij hebben hun eigen problemen.

У них свои проблемы.

Uw eigen bestek meenemen graag.

Пожалуйста, принесите свои собственные столовые приборы.

Spreek je uit eigen ervaring?

- Ты говоришь на основании своего собственного опыта?
- Ты говоришь на основании своего опыта?

Dit is mijn eigen fiets.

Это мой собственный велосипед.

Ik wil een eigen kamer.

- Я хочу свою комнату.
- Я хочу собственную комнату.
- Я хочу, чтобы у меня была своя комната.

Tom heeft zijn eigen kamer.

- У Тома есть своя комната.
- У Тома есть собственная комната.

Tom heeft zijn eigen slaapkamer.

- У Тома есть своя комната.
- У Тома есть собственная комната.

Dat is jouw eigen schuld.

- Ты сам виноват.
- Ты сама виновата.

Eigen haard is goud waard.

В гостях хорошо, а дома лучше.

Mayuko ontwierp haar eigen kleding.

Маюко сама разработала дизайн своей одежды.

Ik reisde op eigen kosten.

Я путешествовал за свой счёт.

Hij heeft zijn eigen kamer.

- У него есть своя комната.
- У него есть собственная комната.
- У него есть своя собственная комната.
- У него своя комната.

Niemand ziet zijn eigen bult.

Свой горб не виден.

Zweden heeft zijn eigen taal.

У Швеции есть свой язык.

Ze hebben een eigen cultuur.

У них своя культура.

Hij opende zijn eigen restaurant.

Он открыл собственный ресторан.

Wij willen ons eigen huis.

Мы хотим свой собственный дом.

Zijn dit jullie eigen boeken?

Это ваши собственные книги?

Ik wil mijn eigen kamer.

- Я хочу свою комнату.
- Я хочу собственную комнату.
- Я хочу, чтобы у меня была своя комната.

Zweden heeft een eigen taal.

- У Швеции есть свой язык.
- В Швеции есть свой ​​собственный язык.

Estland heeft zijn eigen volkslied.

У Эстонии есть свой гимн.

Esperanto heeft een eigen volkslied.

У эсперанто есть свой собственный гимн.

- Mijn schuld.
- Mijn eigen schuld.

Виноват.

Ik heb mijn eigen baan.

У меня есть своя работа.

Ze vertaalde haar eigen zin.

Она перевела своё предложение.

- Hij deed het in zijn eigen belang.
- Hij handelde voor zijn eigen belang.

Он действовал в собственных интересах.

- Niemand is sant in eigen land.
- Niemand wordt in eigen land als profeet geëerd.

Нет пророка в своём отечестве.

En ze zijn hun eigen bewijs.

и сами по себе служат его доказательством.

En mijn eigen geliefde land, Bhutan --

и в моей стране, в моём любимом Бутане, —

Hun eigen uitstoot van broeikasgassen terugdringen,

нужно сократить выбросы газов, вызывающих парниковый эффект,

Zoals de Melkweg, ons eigen sterrenstelsel.

такими как наша галактика Млечный Путь.

Bemoei je met je eigen zaken!

Не лезь не в своё дело.

Iedereen kan zijn eigen naam schrijven.

Все знают, как писать своё имя.

Elk land heeft zijn eigen gewoontes.

- Каждая страна имеет свои собственные обычаи.
- У каждой страны свои обычаи.
- В каждой стране свои обычаи.

Elk land heeft zijn eigen geschiedenis.

- У каждой страны своя история.
- У каждой страны своя собственная история.

Het is voor je eigen bestwil.

- Это для твоего же блага.
- Это для вашего же блага.

Ik heb zo mijn eigen redenen.

У меня есть свои причины.

De revolutie heeft haar eigen wetten.

У революции свои законы.

Ik heb eindelijk mijn eigen auto.

В конце концов, у меня есть своя машина.

Bemoei je met je eigen zaken.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.

Elk volk heeft zijn eigen mythen.

У каждого народа есть свои собственные мифы.

Ik heb mijn eigen restaurant nu.

Теперь у меня есть собственный ресторан.

Tom heeft zijn eigen vader vermoord.

Том убил собственного отца.

Mijn kinderen hebben geen eigen kamer.

У моих детей нет своих комнат.

Maria heeft haar eigen lunch bereid.

Мэри приготовила себе обед.

Je moet je eigen lot kiezen.

Ты должен выбрать свою судьбу.

De citroen heeft een eigen smaak.

Лимон имеет собственный неповторимый вкус.

Tom heeft zijn eigen huis gebouwd.

Том построил свой собственный дом.

Hij handelde voor zijn eigen belang.

Он действовал в собственных интересах.