Translation of "Zin" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Zin" in a sentence and their russian translations:

Deze zin is geen zin.

Это предложение не предложение.

- Vervolledig de zin.
- Maak de zin af.

Дополните предложение.

- Verbeter alstublieft de zin.
- Corrigeer alstublieft de zin.

Исправьте это предложение, пожалуйста.

- Deze zin is ambigu.
- Deze zin is dubbelzinnig.

Это предложение двусмысленное.

- Vertaal de volgende zin.
- Vertaal de onderstaande zin.

- Переведите следующее предложение.
- Переведи следующее предложение.

Heeft dat zin?

Это имеет какой-то смысл?

- Emily schreef de zin.
- Emily heeft de zin geschreven.

Эмили написала предложение.

- Wie schreef deze zin?
- Wie heeft deze zin geschreven?

Кто написал это предложение?

- Je moet deze zin onthouden.
- U moet deze zin onthouden.
- Jullie moeten deze zin onthouden.

Ты должен запомнить это предложение.

De zin "Deze zin is grammatisch juist" is grammatisch juist.

Предложение "Это предложение грамматически верно" грамматически верно.

- Deze zin zal vertaald worden.
- Deze zin zal worden vertaald.

Это предложение переведут.

- Ik heb de zin verbeterd.
- Ik heb de zin gecorrigeerd.

Я исправил предложение.

Deze zin is prima.

Это предложение прекрасно.

Corrigeer deze zin alsjeblieft.

- Исправьте это предложение, пожалуйста.
- Исправь это предложение, пожалуйста.
- Исправьте, пожалуйста, это предложение.
- Исправь, пожалуйста, это предложение.

Verwijder deze zin alstublieft.

- Пожалуйста, удалите это предложение.
- Удали, пожалуйста, это предложение.

Wat betekent deze zin?

Что эта фраза значит?

Wijzig de zin alstublieft.

- Измените предложение, пожалуйста.
- Измени предложение, пожалуйста.

Dit is een zin.

Это предложение.

Dit is geen zin.

Это не предложение.

Deze zin niet vertalen!

- Это предложение не переводить!
- Не переводите это предложение!
- Не переводи это предложение.

Zin in een sigaar?

Сигару, сэр?

Is deze zin juist?

Это предложение правильное?

Hij vertaalde haar zin.

Он перевёл её предложение.

Ze vertaalde zijn zin.

Она перевела его предложение.

Deze zin is grappig.

Это смешное предложение.

Deze zin is triest.

Это грустное предложение.

Deze zin is saai.

Это предложение скучное.

Dat was mijn zin!

- Это мой текст!
- Это моя реплика!

Waar is mijn zin?

Где моё предложение?

Wat is een zin?

Что такое предложение?

Heeft dit wel zin?

- Есть в этом какой-нибудь смысл?
- Это имеет смысл?

Verbeter alstublieft de zin.

Исправьте это предложение, пожалуйста.

Is mijn zin correct?

Моё предложение правильное?

- Welke zin hoort ge het liefst?
- Wat is jouw favoriete zin?

Какая твоя любимая фраза?

- Ze vertaalde haar eigen zin.
- Ze heeft haar eigen zin vertaald.

- Она перевела своё предложение.
- Она перевела своё собственное предложение.

Het is ook een zin

Это ещё одна строчка

Heel grappig… in zekere zin!

Очень забавно… в каком-то смысле!

Deze zin bevat zeven woorden.

- Это предложение содержит в себе семь слов.
- В состав этого предложения входит семь слов.
- В этом предложении семь слов.

Welke zin heb je liever?

Какое предложение ты предпочитаешь?

Ik hou van deze zin.

Я люблю это предложение.

Deze zin slaat nergens op.

Эта фраза не имеет смысла.

Wat is jouw favoriete zin?

Какое у тебя любимое предложение?

Ik heb de zin verbeterd.

Я улучшил предложение.

Emily heeft de zin geschreven.

Эмили написала предложение.

Maak deze zin af, alstublieft.

Пожалуйста, завершите это предложение.

Ik begrijp die zin niet.

- Я не понимаю это предложение.
- Я не понимаю этого предложения.

Dat is een rare zin.

Это - странное предложение.

Hoe verwijder ik een zin?

- Как я могу удалить предложение?
- Как мне удалить предложение?
- Как удалить предложение?

Deze zin is van mij.

Это моё предложение.

De volgende zin is onjuist.

Следующее предложение ошибочно.

Deze zin zal worden vertaald.

Это предложение переведут.

Deze zin heeft een typfout.

В этом предложении опечатка.

Ze vertaalde haar eigen zin.

Она перевела своё предложение.

Deze zin is te lang!

Это предложение слишком длинное!

Hier is nog een zin.

Вот ещё одно предложение.

Deze zin was erg moeilijk.

Эта фраза была очень сложной.

- Ik heb er geen zin in.
- Ik heb er niet zo'n zin in.

Мне не хочется.

Gelieve zin 123456 los te maken.

- Прошу отсоединить предложение №123456.
- Прошу отцепить предложение №123456.

Ik kan deze zin niet vertalen.

Я не могу перевести это предложение.

Ik heb zin om te zingen.

Мне хочется петь.

Vertaal deze zin in het Engels.

Переведи это предложение на английский язык.

Deze zin is nog niet vertaald.

Это предложение ещё не перевели.

Hij kon de zin niet begrijpen.

Он не мог понять предложение.

Heb je zin om te helpen?

- Хочешь помочь?
- Хотите помочь?

Heb je zin in een spelletje?

Ты бы хотел поиграть в игру?

Ik heb er geen zin in.

- Мне неохота этим заниматься.
- Мне не хочется этим заниматься.

Ik heb geen zin in sushi.

Мне не хочется есть суши.

Welke zin hoort ge het liefst?

Какое у тебя любимое предложение?

Eet waar je zin in hebt.

- Ешь что хочешь.
- Ешьте что хотите.

Ik heb deze zin niet geschreven.

Я не писал это предложение.

Ik begreep die laatste zin niet.

Я не понял последней фразы.

Gelieve deze zin niet te vertalen!

- Не переводите, пожалуйста, это предложение.
- Пожалуйста, не переводите это предложение.