Translation of "Snijden" in German

0.007 sec.

Examples of using "Snijden" in a sentence and their german translations:

- Kun je mijn sandwich door het midden snijden?
- Kun je mijn sandwich door midden snijden?
- Kun je mijn boterham door midden snijden?

Kannst du mein Sandwich in der Mitte durchschneiden?

Tom is het brood aan het snijden.

Tom schneidet das Brot.

Je zou je nagels eens moeten snijden.

Du solltest dir mal die Nägel schneiden.

Wil je een plakje ham voor me snijden?

Können Sie mir bitte eine Scheibe Schinken abschneiden?

Ga naar de kapper en laat je haar snijden.

Geh zum Barbier und lass dir die Haare schneiden.

Een taart in gelijke stukken snijden is nogal moeilijk.

Einen Kuchen in gleiche Teile aufzuteilen ist ziemlich schwierig.

Zijn vlijmscherpe gekartelde randen snijden in je als een zaag.

Die messerscharfen, gezackten Ränder der Blätter schneiden die Haut wie eine Säge.

Je zou je vlees beter snijden voor het te eten.

- Du solltest dein Fleisch zerschneiden, bevor du es isst.
- Sie sollten Ihr Fleisch zerschneiden, bevor Sie es essen.

Het is makkelijk om kaas te snijden met een mes.

Käse lässt sich leicht mit dem Messer schneiden.

Terug naar de optie 'najagen'. We proberen hem af te snijden.

Wir entscheiden uns jetzt doch fürs Einfangen. Ihm hier den Weg abzuschneiden.

- Tom is het brood aan het snijden.
- Tom snijdt het brood.

Tom schneidet das Brot.

Het probleem is dat deze scherpe rotsen zo door het touw snijden.

Das Problem sind diese scharfen Felsen, die könnten das Seil durchtrennen.

...snijden kalfjes uit de buik van de moeder... ...om hun kleine hoorntjes te krijgen, vreselijk.

Junge aus dem Bauch der Mutter zu schneiden, um das klitzekleine Horn zu bekommen, ist entsetzlich.

Ze snijden en houwen zich een weg door de vallei. Het is goed ze te volgen...

Sie schneiden und formen ihren Weg durch die Täler. Deswegen ist es gut, ihnen zu flogen.

Heb ik hem op verschillende plaatsen moeten snijden. Ik moest hem uitrekken, maar zo werden alle landen vervormd.

musste ich ihn an mehreren Stellen aufschneiden. Ich musste ihn strecken, wodurch die Länder alle schief aussehen.

Het is onmenselijk hoe de Duitsers hun werkwoorden in stukken snijden. Een werkwoord heeft het in deze wereld al moeilijk genoeg om in één stuk te blijven. Het is ronduit barbaars om het te splitsen. Maar dat is precies wat die Duitsers doen. Ze nemen een deel van een werkwoord en leggen het hier neer, als een staak, nemen vervolgens het andere deel van het werkwoord en leggen het, als een andere staak, ginder aan de overkant en tussen die twee limieten scheppen ze nog maar een hoop Duits.

Die Deutschen haben eine unmenschliche Art und Weise, ihre Verben zu zerschneiden. Ein Verb hat es nun ohnehin schon hart genug auf dieser Welt, wenn es vollständig ist. Es ist schlichtweg unmenschlich es zu zerteilen. Aber genau das ist es, was die Deutschen tun. Sie nehmen einen Teil eines Verbs und setzen ihn hier hin, wie einen Wetteinsatz, und nehmen dann den anderen Teil und setzen ihn da drüben hin, wie einen anderen Einsatz, und zwischen diese beiden Grenzen schaufeln sie einfach Deutsch.