Translation of "Raakte" in German

0.007 sec.

Examples of using "Raakte" in a sentence and their german translations:

Raakte Tom gewond?

Wurde Tom verletzt?

Ons voedsel raakte op.

- Uns ging das Essen aus.
- Uns ging die Nahrung aus.
- Uns ist das Essen ausgegangen.
- Uns ist die Nahrung ausgegangen.

Iedereen raakte in paniek.

- Alle gerieten in Panik.
- Alle drehten durch.

Tom raakte in paniek.

Tom geriet in Panik.

Verder raakte niemand gewond.

Sonst wurde niemand verletzt.

Wie raakte in paniek?

- Wer brach in Panik aus?
- Wer ist in Panik ausgebrochen?

Later raakte ik daarvan gescheiden.

Als Erwachsener war ich davon getrennt.

De stad raakte in verval.

- Die Stadt zerfiel.
- Die Stadt verfiel.

Hij raakte mijn schouder aan.

- Er berührte meine Schulter.
- Er berührte mich an der Schulter.

Zijn verdrietige verhaal raakte me.

Seine traurige Geschichte hat mich berührt.

De auto raakte een telefoonpaal.

Das Auto fuhr gegen einen Telegrafenmast.

De kogel raakte het doel.

Die Kugel traf ihr Ziel.

De pijl raakte het doel.

Der Pfeil traf das Ziel.

Tom raakte in de war.

Tom kam ganz durcheinander.

Tom raakte mijn elleboog aan.

Tom berührte mich am Ellenbogen.

Hij raakte haar hand aan.

Er berührte sie an der Hand.

En raakte bevriend met een collega.

und habe mich gut mit der Hilfskellnerin angefreundet.

Hij raakte gewond in een verkeersongeluk.

Bei einem Autounfall trug er gravierende Verletzungen davon.

Bob raakte aan zwaar werk gewend.

Bob hat sich an schwere Arbeit gewöhnt.

Ik raakte verdwaald in de menigte.

Ich ging in der Menge verloren.

Zij raakte gewond bij het ongeval.

Sie wurde bei dem Unfall verletzt.

- Ik panikeerde.
- Ik raakte in paniek.

Ich geriet in Panik.

Hij raakte gewond in de oorlog.

Er wurde im Krieg verwundet.

Hij raakte gewond bij het rugbyspel.

Er verletzte sich beim Rugby.

Hij raakte gewond tijdens de strijd.

Er wurde während des Kampfes verwundet.

- Hij werd geïrriteerd.
- Hij raakte geïrriteerd.

Er wurde gereizt.

- Tom raakte ontmoedigd.
- Tom werd ontmoedigd.

Thomas wurde mutlos.

Het dorp raakte door de overstromingen geïsoleerd.

Das Dorf war durch die Überschwemmung isoliert.

Gelukkig raakte geen van de passagiers gewond.

Glücklicherweise wurden keine Passagiere verletzt.

Ze raakte gewond in een auto-ongeluk.

Sie wurde bei einem Autounfall verletzt.

Hij raakte het water met zijn voet.

Er hat das Wasser mit seinem Fuß berührt.

Rivoli, raakte tweemaal gewond en promoveerde tot kolonel.

Rivoli an, wurde zweimal verwundet und zum Oberst befördert.

Het dorp raakte door de zware storm geïsoleerd.

Das Dorf wurde durch einen starken Sturm isoliert.

Hij raakte zijn weg kwijt in de sneeuw.

Er hat sich im Schnee verlaufen.

Tom raakte zijn baan net voor Kerstmis kwijt.

Tom ist kurz vor Weihnachten arbeitslos geworden.

- Iemand heeft me aangeraakt.
- Iemand raakte me aan.

Jemand hat mich berührt.

- De buschauffeur was lichtgewond.
- De buschauffeur raakte lichtgewond.

Der Fahrer des Busses wurde leicht verletzt.

Vanwege het onweer raakte de treindienstregeling in de war.

Wegen des Gewitters geriet der Zugfahrplan durcheinander.

- Hij raakte al snel moe.
- Hij werd snel moe.

Er ermüdete bald.

- Raakte u ook ontstemd?
- Bent u ook boos geworden?

Haben Sie sich auch geärgert?

- De stad raakte in verval.
- De stad ging tenonder.

Die Stadt zerfiel.

Toen we verder naar voren gingen, raakte ze nog enthousiaster.

Je weiter wir nach vorne kamen, desto aufgeregter wurde sie.

Hij raakte één keer ernstig gewond en één keer gevangengenomen.

Er wurde einmal schwer verwundet und einmal gefangen genommen.

- Tom werd depressief.
- Tom raakte depressief.
- Tom is depressief geworden.

- Tom wurde deprimiert.
- Tom wurde depressiv.

Tom raakte het hete fornuis aan en verbrandde zijn hand.

Tom fasste den heißen Herd an und verbrannte sich die Hand.

Hij zei dat hij gewond raakte omdat het luipaard geïrriteerd was.

Er sagt, er sei verletzt worden, weil der Leopard verärgert und gereizt war.

Ik was dicht bij de rivier, toen ik de weg kwijt raakte.

Es war in der Nähe vom Fluss, wo ich mich verirrte.

- Hij is gewond in een verkeersongeval.
- Hij raakte gewond in een verkeersongeluk.

Er wurde bei einem Verkehrsunfall verwundet.

Aanvallen bij Krasny en bij Smolensk, waar hij gewond raakte in de nek.

Angriffe auf Krasny und Smolensk, wo er am Hals verwundet wurde.

Tweemaal gewond raakte en lof won van zijn commandant, de toekomstige maarschalk Lefebvre.

zweimal verwundet zu werden und Lob von seinem Kommandanten, dem zukünftigen Marschall Lefebvre, zu erhalten.

- Niemand was gewond.
- Niemand is gewond geraakt.
- Niemand werd gewond.
- Niemand raakte gewond.

- Niemand wurde verletzt.
- Niemand hat sich verletzt.

Ik kan niet uitgaan omdat ik een week geleden gewond raakte in een ongeval.

Ich kann nicht ausgehen, weil ich mich vor einer Woche bei einem Unfall verletzt habe.

Ik heb je gezegd dat het gevaarlijk was. Je raakte gewond omdat je niet hebt geluisterd.

Ich habe dir doch gesagt, dass das gefährlich ist. Du hast dir deshalb wehgetan, weil du nicht auf mich gehört hast.

- De jongen sloeg de bal met zijn nieuwe knuppel.
- De jongen raakte de bal met zijn nieuwe knuppel.

Der Junge traf den Ball mit seinem neuen Schläger.

- Maria's wasmachine raakte defect een week nadat de garantie verlopen was.
- Maria's wasmachine ging kapot een week nadat de garantie vervallen was.

Marias Waschmaschine ging eine Woche, nachdem die Garantie abgelaufen war, kaputt.

Zijn korps kreeg het bevel om op te rukken en raakte de weg kwijt in een sneeuwstorm, werd neergemaaid door Russische kanonnen, werd aangevallen

Sein Korps, das befohlen wurde, voranzukommen, verirrte sich in einem Schneesturm, wurde von russischen Kanonen niedergemäht, angegriffen

En zo raakte Pandark verloren in zijn kamer en zag men hem nooit meer terug. Sommigen zeiden dat hij van honger omkwam, anderen zeiden dat hij nog steeds ronddwaalt op zoek naar zijn cd's.

So kam es, dass Pandark in seinem Zimmer verloren ging und nie wieder gesehen wurde. Manche vermuten, er sei verhungert, andere, er irre immer noch umher auf der Suche nach seinen CDs.