Translation of "Steek" in French

0.023 sec.

Examples of using "Steek" in a sentence and their french translations:

- Steek je tong uit.
- Steek je tong uit!

- Montrez-moi votre langue.
- Tire la langue !

- Steek je hand op.
- Steek uw hand op.

- Levez la main.
- Lève la main.

Steek iedereen neer.

Poignarde tout le monde.

steek je hand op --

Levez la main.

Steek de straat over.

- Traverse la rue.
- Traversez la rue.

Steek je portefeuille weg.

Range ton portefeuille.

Steek de kaarsen aan.

- Allume les bougies !
- Allumez les bougies !
- Allume les cierges !
- Allumez les cierges !

Steek de kaars aan.

- Allume le cierge !
- Allumez le cierge !
- Allume la bougie !
- Allumez la bougie !

Steek de barbecue aan!

Allume le barbecue !

Nou, ik steek over!

Allez, je traverse !

Steek je hand maar op.

Levez la main.

Steek de kaars niet aan!

- N'allume pas la bougie !
- N'allumez pas la bougie !

- Ik steek de spoorweg iedere morgen over.
- Ik steek de sporen iedere morgen over.

Je traverse la voie ferrée chaque matin.

- Steek uw kop niet in het zand.
- Steek je kop niet in het zand.

Ne te détourne pas du problème !

Laat me niet in de steek.

- Ne me laissez pas tomber.
- Ne me laisse pas tomber.
- Ne me quitte pas.
- Ne me quittez pas.
- Ne me laisse pas.

Steek je hand niet uit het raam.

Ne passe pas ta main par la fenêtre.

Steek je neus niet in andermans zaken.

Mêle-toi de tes propres affaires !

Ik steek de spoorweg iedere morgen over.

Je traverse la voie ferrée chaque matin.

Tom heeft Maria in de steek gelaten.

Tom a largué Marie.

Ik steek het geld in een geldkoffer.

Je dépose l'argent dans un coffre.

Tom liet zijn familie in de steek.

Tom abandonna sa famille.

Steek eens in alle eerlijkheid je hand op

Levez la main, et soyez honnête,

Ze heeft haar kinderen in de steek gelaten.

Elle a abandonné ses enfants.

Tom heeft zijn familie in de steek gelaten.

- Tom abandonna sa famille.
- Tom a abandonné sa famille.

- Als je een idee hebt, steek je hand dan op.
- Steek je hand op als je een idee hebt.

Si tu as une idée, lève la main.

- Ik zie geen steek.
- Ik kan helemaal niks zien.

Je ne vois rien.

Hij was door zijn vrienden in de steek gelaten.

- Il fut abandonné par ses amis.
- Il a été abandonné par ses amis.

- Ik kon niets zien.
- Ik kon geen steek zien.

Je ne pouvais rien voir.

Laat me niet in de steek zoals de vorige keer.

Ne me laisse pas tomber comme tu l'as fait l'autre jour.

Steek de straat niet over wanneer het stoplicht rood is.

Ne traverse pas la rue tant que le feu est rouge.

Helaas laat zijn geheugen hem steeds vaker in de steek.

- Malheureusement, sa mémoire lui fait défaut de plus en plus souvent.
- Sa mémoire, hélas, lui fait toujours plus souvent défaut.

Als je een idee hebt, steek je hand dan op.

Si tu as une idée, lève la main.

- Steek je neus niet in andermans zaken.
- Dat gaat je niks aan.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Occupe-toi de tes propres affaires !
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

- Ze heeft haar kinderen in de steek gelaten.
- Ze heeft haar kinderen achtergelaten.

- Elle a abandonné ses enfants.
- Elle abandonna ses enfants.

- Bemoei je met je eigen zaken.
- Steek je neus niet in andermans zaken.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

Ik word altijd een beetje zenuwachtig als ik mijn hand in een gat steek.

Ça me stresse toujours de mettre ma main dans un trou.

- Je kunt dit bedrijf niet verlaten.
- U kunt deze onderneming niet in de steek laten.

Vous ne pouvez pas quitter cette entreprise.

- Er zijn dagen dat ik het gevoel heb dat mijn brein me in de steek wil laten.
- Op sommige dagen heb ik het gevoel dat mijn hersenen me in de steek willen laten.

Il y a des jours où j'ai l'impression que mon cerveau veut m'abandonner.

Een steek kan haar doden. Maar gelukkig hebben de bijen het te koud om aan te vallen.

Une piqûre pourrait la tuer. Mais, heureusement, les abeilles ont trop froid pour attaquer.

- Bemoei je met je eigen zaken.
- Steek je neus niet in andermans zaken.
- Dat gaat je niks aan.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !
- Occupe-toi de tes affaires !
- Occupe-toi de tes oignons !

- Bemoei je met je eigen zaken.
- Steek je neus niet in andermans zaken.
- Dat gaat je niks aan.
- Bemoei je niet met andermans zaken!

- Ne fourre pas le nez dans un vase étranger.
- Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.
- Ne mets pas le nez dans un récipient étranger.
- Mêle-toi de ce qui te regarde.