Translation of "Hand" in French

0.039 sec.

Examples of using "Hand" in a sentence and their french translations:

- Steek je hand op.
- Steek uw hand op.

- Levez la main.
- Lève la main.

Schud zijn hand.

Serrez-lui la main.

Pak mijn hand.

- Saisis-moi la main !
- Saisissez-moi la main !

Schud mijn hand.

- Serrez ma main.
- Serre-moi la main.

- Geef elkaar de hand, alsjeblieft.
- Geef elkaar de hand, alstublieft.

- Serrez-vous la main, s'il vous plaît.
- Veuillez vous serrer la main.

- Zij raakte zijn hand aan.
- Ze raakte zijn hand aan.

Elle toucha sa main.

Steek je hand op --

Levez la main.

Ze nam mijn hand.

Elle prit ma main.

Tom kuste Mary’s hand.

Tom fit un baisemain à Marie.

Ze schudde mijn hand.

- Elle me serra la main.
- Elle m'a serré la main.

Geef me je hand.

Donne-moi ta main.

Niets aan de hand.

- Ça n’est pas grave.
- Ce n'est pas un drame.

We stonden met z'n vijven hand in hand in een kring.

Tous les cinq nous formâmes un cercle en nous tenant les mains.

- Wat hebt ge in uw hand?
- Wat hebt u in uw hand?
- Wat heb je in je hand?

- Qu'as-tu dans la main ?
- Qu'avez-vous dans la main ?
- Qu'as-tu dans la main ?
- Qu'avez-vous dans la main ?
- Qu'est-ce que tu as dans la main ?
- Qu'est-ce que tu as à la main ?

- Wat hebt u in uw hand?
- Wat heb je in je hand?

Qu'est-ce qu'il y a dans ta main ?

Steek je hand maar op.

Levez la main.

Mijn hand in hun handen,

et me tenaient la main,

Ik heb mijn hand nog.

J'ai encore ma main.

En bedekte mijn hele hand.

Et elle s'est mise sur ma main.

Jim stak zijn hand op.

Jim a levé la main.

Mag ik jouw hand vasthouden?

Je peux te tenir la main ?

Laat mijn hand niet los.

Ne me lâche pas la main.

Het liep uit de hand.

Ça a fait boule de neige.

Hij raakte haar hand aan.

Il toucha sa main.

- Zij heeft een bloem in haar hand.
- Ze heeft een bloem in haar hand.

- Elle a une fleur à la main.
- Elle a une fleur dans la main.

- Hij gritste de brief uit mijn hand.
- Hij rukte de brief uit mijn hand.

Il m'arracha la lettre de la main.

Het ligt erg voor de hand.

Ce n'est pas sorcier, n'est-ce pas ?

Wat is er aan de hand?

"Que se passe-t-il ?"

Wat is dat in je hand?

- Qu'est ceci dans votre main ?
- Qu'est ceci dans ta main ?

Hij stak zijn hand niet op.

Il n'a pas levé sa main.

Ze heeft bloemen in haar hand.

Elle a des fleurs à la main.

Wat heb je in je hand?

- Qu'as-tu dans la main ?
- Qu'as-tu dans la main ?
- Qu'est-ce que tu as dans la main ?
- Qu'est-ce que tu as dans la main ?
- Qu'est-ce qu'il y a dans ta main ?

Wat heeft ze in haar hand?

Que tient-elle dans la main ?

Mijn hand is in warm water.

Ma main est dans de l'eau chaude.

Maria woog het in haar hand.

Marie le soupesa de la main.

Er is iets aan de hand.

Quelque chose cloche.

Het eekhoorntje at uit haar hand.

- L'écureuil lui mangea dans la main.
- L'écureuil lui a mangé dans la main.

De situatie loopt uit de hand.

La situation est hors de contrôle.

Hij nam me bij de hand.

Il m'a pris par la main.

Haal het zwaard uit je hand!

Enlève l'épée de ta main !

Hij heeft mij een hand gegeven.

Il m'a serré la main.

In zijn hand werd lood goud.

Dans sa main le plomb se transforma en or.

De hond beet in mijn hand.

- Le chien m'a mordu la main.
- Le chien mordit ma main.

Je was aan de winnende hand.

Tu gagnais.

Tom hield Maria's hand niet vast.

Tom ne tenait pas la main de Manon.

- Niets lijkt me tederder dan een oud koppel dat hand in hand door de straat wandelt.
- Voor mij is er niets zo hartverwarmend als een oud echtpaar dat hand in hand over straat loopt.

- Rien ne me parait plus tendre qu'un vieux couple qui descend la rue en se tenant par la main.
- Rien ne me semble plus tendre qu'un vieux couple se promenant dans la rue main dans la main.

- Daar is iets aan de hand!
- Er is iets aan de hand!
- Er klopt iets niet!

Il y a quelque chose de louche !

Is je verbeelding de vrije hand geven.

c'est de laisser libre cours à votre imagination.

Precies op de rand van mijn hand.

Juste sur le bord de la main.

Met de hand gesneden uit zeldzaam hout,

taillé à la main à partir d'un bois rare

Er is iets raars aan de hand.

- Il y a quelque chose qui ne va pas.
- Là, quelque chose ne va pas.

Hij heeft een gat in zijn hand.

L'argent lui fond dans les mains.

Zij heeft een bloem in haar hand.

Elle a une fleur dans la main.

Ze heeft een bloem in haar hand.

- Elle a une fleur à la main.
- Elle a une fleur dans la main.

Ze had een bloem in haar hand.

Elle avait une fleur dans la main.

Hij rukte de brief uit mijn hand.

Il m'arracha la lettre de la main.

Ik heb een boek in mijn hand.

J'ai un livre à la main.

Ligt het antwoord niet voor de hand?

La réponse n'est-elle pas évidente?

Er is hier iets aan de hand.

- Il se passe quelque chose de louche.
- Quelque chose de suspect est en train de se passer.

Dus wat is er aan de hand?

Donc que se passe-t-il ?

Steek je hand niet uit het raam.

Ne passe pas ta main par la fenêtre.

Hij legde zijn hand op mijn schouder.

Il posa sa main sur mon épaule.

Ik wil niet om je hand vragen!

Je ne veux pas demander ta main !

Hij maakte een gebaar met zijn hand.

- Il a fait un signe de la main.
- Il a fait un geste de la main.

De brief was met de hand geschreven.

- La lettre était manuscrite.
- La lettre était écrite à la main.

Nou, wat is er aan de hand?

Alors, qu'est-ce qui ne va pas ?

Heb je dit met de hand genaaid?

- Tu l'as cousu à la main ?
- As-tu cousu ceci à la main ?

Tom liet de hand van Mary los.

Tom lâcha la main de Marie.

Bijt nooit de hand die je voedt.

Il ne faut jamais mordre la main qui vous nourrit.

Wat is er aan de hand daar?

Que se passe-t-il là-bas ?