Translation of "Geest" in French

0.034 sec.

Examples of using "Geest" in a sentence and their french translations:

Is onze geest

notre esprit ressemble

Satans geest ontwaakt.

L'esprit de Satan se réveille.

Een stabiele vredige geest

cultiver cet esprit en paix stable

- Zalig de armen van geest.
- Zalig zijn de armen van geest.

Bienheureux les pauvres d'esprit.

De geest van het bos.

C'est une conscience.

Zalig de armen van geest.

Bénis soient les pauvres d'esprit.

Hij is eng van geest.

Il est borné.

Die van binnenuit onze geest komt.

venant de l'intérieur de notre propre esprit.

Je hele lichaam en geest vult.

remplit tout votre corps et votre esprit.

Mijn geest kon dat niet aan.

Mon esprit ne pouvait pas gérer tout ça.

Zalig zijn de armen van geest.

Bénis soient les pauvres d'esprit.

Als onze geest geprikkeld of geïrriteerd is,

Si notre esprit est conflictuel ou agité,

We concentreren ons op een geduldige geest.

Nous nous concentrons sur un esprit en patience.

Ik dacht dat ik een geest zag.

- Je pensais avoir vu un fantôme.
- Je pensais voir un fantôme.

Kunnen zich dus niet buiten de geest bevinden."

ne peuvent pas être trouvées à l'extérieur de l'esprit. »

Je brein creëert alle facetten van je geest.

Votre cerveau conçoit toutes les facettes de votre esprit.

- Hij is bekrompen.
- Hij is eng van geest.

Il est borné.

De geest veroordeelt alles wat hij niet benijdt.

L'esprit condamne tout ce qu'il n'envie pas.

Gisteren avond heeft mijn grafische kaart de geest gegeven.

Hier soir, ma carte graphique a cramé.

Hij is wel oud, maar zijn geest is jong.

Même s'il est vieux, son esprit est jeune.

De geest is gewillig, maar het vlees is zwak.

L'esprit est fort mais la chair est faible.

Ondanks zijn leeftijd was hij nog jong van geest.

Malgré son âge, il est resté jeune d'esprit.

Hoe het onze geest binnenvalt en onze verlangens gaat beheersen.

comme ça envahit notre esprit et altère nos désirs.

Een blijk van de enorme vasthoudendheid van de menselijke geest

un témoignage de l'incroyable ténacité de l'esprit humain

Wilt u het radioapparaat dat de geest gegeven heeft, herstellen?

Peux-tu réparer la radio cassée ?

Tom denkt dat zijn computer bezeten is door een boze geest.

Tom croit que son ordinateur est possédé par un esprit malin.

Ik ga elke dag gewoon lopen en laat mijn geest uitwaaien.

Pour moi, c'est tous les jours que je vais courir et laisse mon esprit vagabonder.

Technologie heeft nieuwe vensters geopend in de zwarte doos van onze geest.

La technologie ouvre de nouvelles portes sur la boite noire qu'est notre esprit.

Ik kan me wel enige verdomd dystopische scenarios voor de geest halen

J'imagine des scénarios dystopiques plutôt effrayants

De Vader, de Zoon en de Heilige Geest vormen de Heilige Drievuldigheid.

Père, Fils et Saint-Esprit forment la Sainte Trinité.

De mijnwerker vroeg de geest uit de lamp om een gelukkig leven.

Le mineur a demandé au génie de la lampe une vie heureuse.

Wat betekent het om een geleerde geest te hebben in de 21ste eeuw?

Qu'est-ce que cela signifie d'avoir un esprit éduqué au XXIe siècle ?

De oefening is dat voor het lichaam wat lezen is voor de geest.

L'exercice est pour le corps ce que la lecture est pour l'esprit.

Ik had ook niet die helderheid van geest die ik had toen ik zo ziek was.

La clarté que j'avais ressentie quand j'étais malade me manquait aussi.

En zo goed mogelijk om te gaan met het lichaam en de geest die we hebben.

nous débrouillant avec le corps et l'esprit que nous avons actuellement.

- De oude dame is negentig jaar oud, maar haar luciditeit is indrukwekkend.
- De oude dame is negentig jaar oud, maar ze is ongelooflijk helder van geest.

- La vieille dame a quatre-vingt-dix ans, mais sa lucidité est impressionnante.
- La vieille dame a nonante ans, mais sa lucidité est impressionnante.

Elk universum dat eenvoudig genoeg is om begrepen te worden, is te eenvoudig om een geest te produceren die in staat is om het te begrijpen.

Tout univers suffisamment simple pour être compris est trop simple pour produire un esprit capable de le comprendre.

Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Nu ben ik gevangen. Mijn lichaam is in de boeien geslagen in een kerker, mijn geest zit opgesloten in een idee. Een vreselijk, een bloederig, een onverbiddelijk idee! Ik heb maar één gedachte, één overtuiging, één zekerheid: ter dood veroordeeld!

Maintenant je suis captif. Mon corps est aux fers dans un cachot, mon esprit est en prison dans une idée. Une horrible, une sanglante, une implacable idée ! Je n’ai plus qu’une pensée, qu’une conviction, qu’une certitude : condamné à mort !