Translation of "Breken" in French

0.008 sec.

Examples of using "Breken" in a sentence and their french translations:

Het zal breken.

Ça va se casser.

Ik wil geen harten breken.

Je ne veux briser aucun cœur.

- Het ijs is te moeilijk te breken.
- Het ijs is te hard om te breken.

- La glace est trop dure à briser.
- La glace est trop solide pour qu'on puisse la briser.

Het ijs zal breken onder je gewicht.

- La glace va céder sous ton poids.
- La glace va céder sous votre poids.

Hackers breken zonder toestemming in computers in.

Les pirates informatiques s'introduisent dans les ordinateurs sans autorisation.

Ik zal de wet nooit meer breken.

Je n'enfreindrai plus jamais la loi.

Ze beschuldigden me van het breken van mijn belofte.

Ils m'accusèrent de ne pas avoir tenu ma promesse.

Het probleem met eieren is dat ze makkelijk breken.

Le problème avec les œufs, c'est qu'ils se cassent facilement.

Je kan geen omelet maken zonder eieren te breken.

On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.

Ik hoorde hem net achter me door het woud breken.

Je pouvais entendre les fracas derrière moi.

Het is hier echt makkelijk om je enkels te breken.

C'est le genre d'endroit où on se tord la cheville.

Van het breken van aluminium, staal en kunststof onder druk.

comment l'aluminium, l'acier et le plastique se fracturent sous pression.

De dijk dreigt door te breken. Wij moeten onmiddellijk evacueren.

Il y a un risque que la digue cède. Nous devons évacuer immédiatement.

Wilt u dat we die deur proberen open te breken?

- Veux-tu que nous tentions de forcer cette porte ?
- Voulez-vous que nous essayions de forcer cette porte ?

Het heeft geen zin zich zijn hoofd daarover te breken.

Il n'y a pas de quoi se faire des nœuds au cerveau.

Je kunt geen omelet maken zonder een paar eieren te breken.

- On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs.
- On ne peut pas faire d'omelette sans casser des œufs.

De dief gebruikte een schroevendraaier om in de auto in te breken.

Le voleur avait utilisé un tournevis pour s'introduire dans la voiture.

Iedereen weet dat hij de laatste zou zijn om een belofte te breken.

Tout le monde sait qu'il est le dernier homme qui briserait une promesse.

- Je kan geen omelet maken zonder eieren te breken.
- Waar gehakt wordt, vallen spaanders.

On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.

Als we onze krachten bundelen, zal die oude, zwakke deur zeker in een keer breken.

Si nous unissons nos forces, cette vieille porte fragile se cassera sûrement d'un seul coup.

Maar in de strijd kon hij hun linies niet breken, noch hun ontsnapping over zee verhinderen.

Mais au combat, il ne pouvait pas briser leurs lignes, ni empêcher leur fuite par la mer.

Het loont zich niet dat oude gebouw te renoveren. Het is beter het af te breken.

Ce vieil immeuble ne vaut pas la peine d'être rénové. Il serait mieux de le démolir.

IJsberen gebruiken hun immense kracht om door het oppervlak te breken. Maar minstens twee van de drie jachtpartijen mislukken.

Les ours polaires se servent de leur force pour briser la surface. Mais au moins deux tiers des chasses échouent.