Translation of "Bleek" in French

0.013 sec.

Examples of using "Bleek" in a sentence and their french translations:

Tom werd bleek.

Tom a pâli.

Tom wordt bleek.

- Tom pâlit.
- Tom blêmit.

Ik werd bleek.

J'ai pâli.

Zijn lippen waren bleek.

Il avait les lèvres pâles.

Je gezicht is bleek.

Ton visage est pâle.

- Ge ziet er heel bleek uit.
- Je ziet er erg bleek uit.

- Tu as l'air très pâle.
- Vous avez l'air très pâle.
- Vous avez l'air très pâles.

bleek een gave te zijn,

est un don du ciel,

Je ziet er bleek uit.

Tu as l'air pâle.

Hij ziet er bleek uit.

Il a l'air pâle.

- Tom verkleurde.
- Tom werd bleek.

Tom a pâli.

Het bleek waar te zijn.

- Cela se révéla vrai.
- Ça se révéla vrai.
- Ça s'est révélé vrai.

Toms gezicht is erg bleek.

Le visage de Tom est très pâle.

Dat bleek uiteindelijk toch slimmer.

- Cela s'est avéré être plus intelligent après tout.
- Cela s'avérait être plus intelligent après tout.

- Taninna wordt bleek.
- Taninna verbleekt.

Taninna pâlit.

Het gerucht bleek waar te zijn.

La rumeur s'est révélée être vraie.

Het gerucht bleek vals te zijn.

La rumeur se révéla fausse.

Je ziet er zo bleek uit.

Tu as l'air si pâle !

Toen ik een meisje bleek te zijn,

Et quand ils virent que j'étais une fille,

Die vergadering bleek mijn exitgesprek te zijn.

Cette réunion s'est avérée être mon entretien de licenciement.

De secretaris bleek een spion te zijn.

Cette secrétaire s'est révélée être une espionne.

Het meisje zag er zo bleek uit.

La fille avait l'air si pâle.

Het bleek dat hij haar vader was.

Il se révéla être son père.

Toen hij dat hoorde, werd hij bleek.

En entendant cela, il est devenu pâle.

Ze negeerde hem, wat niet slim bleek.

Elle l'ignora, ce qui s'avéra malavisé.

Wat hij zei, bleek waar te zijn.

Ce qu'il avait dit se révéla vrai.

U bent zo bleek als een laken.

Vous êtes blanc comme un drap.

- Ge ziet er bleek uit vandaag.
- Je ziet er bleek uit vandaag.
- Je ziet wat bleekjes vandaag.

Tu as l'air pâle aujourd'hui.

Het bleek dat mijn meisje van reggae hield

Il s'est avéré que ma fille adorait le reggae

Toen hij het nieuws hoorde, werd hij bleek.

En entendant la nouvelle, il pâlit.

Ze werd bleek toen ze het nieuws hoorde.

- Elle devint pâle lorsqu'elle entendit ces nouvelles.
- Elle est devenue pâle lorsqu'elle a entendu ces nouvelles.

Wat zij zei bleek niet waar te zijn.

- Ce qu'elle avait dit était en fait faux.
- Ce qu'elle avait dit se révéla faux.

Uit DNA-tests bleek dat hij onschuldig was.

- Les examens ADN ont montré qu'il était innocent.
- Les examens ADN montrèrent qu'il était innocent.

Ze werd bleek toen ze dat nieuws hoorde.

- Elle devint pâle lorsqu'elle entendit ces nouvelles.
- Elle est devenue pâle lorsqu'elle a entendu ces nouvelles.

Uw antwoord op de vraag bleek niet juist.

- Votre réponse à la question s'est révélée inexacte.
- Votre réponse à la question s'est avérée fausse.

- Zijn lippen waren bleek.
- Hij had bleke lippen.

Il avait les lèvres pâles.

Waar zijn ervaring in het reguliere Pruisische leger waardevol bleek.

où son expérience dans l'armée prussienne régulière s'est avérée précieuse.

- Ze was lijkbleek.
- Ze zag zo bleek als een doek.

Elle était couleur de cendre.

Het gerucht over haar dood bleek niet waar te zijn.

La rumeur autour de sa mort se révéla fausse.

Het bleek dat hij niets anders was dan een leugenaar.

Il s'avéra n'être autre qu'un menteur.

Het bleek dat dit gerucht noch kop noch staart had.

Il s'avéra que la rumeur était sans fondements.

Wat is er gebeurd? Je ziet er erg bleek uit.

- Qu’est-ce qui t’arrive ? T’es tout bleu !
- Qu’est-ce qui t’arrive ? T’es toute bleue !

- Gelukkig werd het weer beter.
- Gelukkig bleek het prima weer.

Heureusement, le temps vira au beau.

Hij bleek geheel gedesillusioneerd te zijn en verviel tot apathie.

Il semblait avoir perdu toute illusion et sombra dans l'apathie.

Uit het rapport bleek dat veel tieners verslaafd zijn aan alcohol.

Du rapport, il apparaît que de nombreux adolescents sont dépendants de l'alcool.

Hij had haar nog maar gezien, en hij werd al bleek.

Il l'avait à peine vu qu'il pâlit.

Van alle voorstellingen bleek net die ene leuke al uitverkocht te zijn.

De toutes les représentations, il n'y a que cette dernière qui a fait salle comble.

Augereau diende later in Italië onder Napoleon en bleek een zeer effectieve divisiecommandant.

Plus tard, servant en Italie sous Napoléon, Augereau se révéla un commandant divisionnaire très efficace.

- Tom leek verward.
- Tom leek in de war.
- Tom bleek in de war.

Tom parut confus.

We waren diep teleurgesteld toen bleek dat het hotel alleen een kiezelstrand had.

Nous étions profondément déçus quand il s'est avéré que l'hôtel n'avait qu'une plage de galets.

Alle skeletten waren onthoofd en uit analyse bleek dat ze allemaal mannelijk waren, meestal

Tous les squelettes avaient été décapités, et l'analyse a montré qu'ils étaient tous des hommes, ils étaient pour la plupart

- Je bent zo wit als een laken.
- U bent zo bleek als een laken.

- Vous êtes blanc comme un drap.
- Tu es blanc comme un cachet d'aspirine.

Alleen iemand die nooit in de zon heeft gezeten, kon er zo bleek uitzien.

- Seule une personne qui n'a jamais passé de temps au soleil peut être aussi pâle.
- Il faut avoir passé toute sa vie à l'ombre pour être aussi pâle.
- On ne devient aussi pâle qu'en passant tout son temps à éviter le soleil.

Uit een recente enquête bleek dat de bevolkingsdichtheid in de metropool kleiner aan het worden was.

Une enquête récente révèle que la densité d'habitation dans la capitale diminue.

Het oeroude ijzer staat vast in mijn moeras van wonden, dat maakt me nu bleek, drager van

L'ancien fer se tient fermement dans mon marais de blessures, cela me fait pâlir maintenant, porteur du

Thormods lied, van dappere mannen die opstaan ​​om een ​​zekere dood tegemoet te treden… bleek een voorgevoel.

La chanson de Thormod, d'hommes courageux se levant pour affronter une mort certaine… prouva une prémonition.

Uit een interne audit over wegenwerken bleek dat de kwaliteit van de werken veel te wensen overliet.

Un audit interne sur les travaux routiers a révélé que la qualité des travaux laissait beaucoup à désirer.

Bernadotte meldde zich op 17-jarige leeftijd in het Franse koninklijke leger en bleek een modelsoldaat te zijn,

Bernadotte s'est enrôlé dans l'armée royale française à l'âge de 17 ans et s'est avéré un soldat modèle,

"Ik voel me een beetje duizelig." "Je ziet er nogal bleek uit. Je kunt een dag vrij nemen."

« J'ai la tête qui tourne un peu. » « Tu es pâle. Tu ferais mieux de prendre un jour de congé. »

Van het Westen in 1800 en gouverneur van Hannover in 1804, waarbij hij in elke rol zeer effectief bleek.

de l'Ouest en 1800 et gouverneur de Hanovre en 1804, se révélant très efficace dans chaque rôle.

- Tom leek vroeg in de dertig te zijn.
- Tom bleek een vroege dertiger te zijn.
- Tom leek begin dertig te zijn.

- Tom semblait être au début de la trentaine.
- Tom semblait avoir la trentaine.
- Tom semblait être dans la trentaine.