Translation of "Ander" in Finnish

0.009 sec.

Examples of using "Ander" in a sentence and their finnish translations:

Een ander probleem is cultureel.

Toinen ongelma on kulttuurinen.

...en zoeken een ander doelwit.

ja etsivät eri saalista.

Geef me een ander voorbeeld.

- Anna toinen esimerkki.
- Anna minulle vielä yksi esimerkki.
- Anna joku muu esimerkki.

Hij kwam uit een ander land.

Hän tuli toisesta maasta.

Tom is nu net een ander persoon.

Tomi on nykyään kuin eri ihminen.

Maar 's nachts... ...is het een ander verhaal.

Mutta öisin - tarina on toinen.

Ik verbind een ander touw voor de veiligheid.

Sidon toisen köyden turvallisuuden vuoksi.

Het brengt dat dier naar een ander niveau.

Se nosti sen uudelle tasolle.

De één zijn dood is de ander zijn brood.

Toisen kuolema toisen leipä.

Als het zicht verdwijnt... ...neemt een ander zintuig het over.

Kun näkökyky katoaa, toinen aisti ottaa vallan.

- Ik ben bijna een ander persoon.
- Ik ben haast iemand anders.

Olen melkein toinen ihminen.

Wat voor de een afval is... ...is voor de ander een schat.

Roskien seasta voi löytää - todellisia aarteita.

Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.

Kohtele muita niin kuin toivoisit itseäsi kohdeltavan.

Perfect om door hout te knagen. Die flexibele vinger heeft nog een ander doel.

Ne ovat täydelliset puun nakertamiseen. Taipuisalla sormella on toinenkin tehtävä.

Ik was aan het veranderen. Ze leerde me ontvankelijk te worden voor de ander.

Tajusin muuttuvani. Se opetti minulle, miten muista välitetään.

...en omdat het leven van een militant... ...ondraaglijk wordt als de ander geen militant is.

Militantin elämästä - tulee sietämätöntä, jos toinen ei ole militantti.

Hij zegt dat deze slang voor meer doden zorgt... ...dan welk ander slangenras dan ook op aarde...

Hänen mukaansa se tappaa enemmän - kuin yksikään muu käärmelaji -

"Geloof jij dat liefde ook zonder een lichamelijke verhouding tot stand kan komen?" "Ja, natuurlijk. Al hang het waarschijnlijk wel van de ander af."

”Luuletko, että rakkaus voi syntyä ilman ruumiillista yhteyttä?” ”Totta kai, mutta se riippunee toisesta osapuolesta.”

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.

Kun englantia puhuva henkilö tajuaa, ettei ulkomaalainen henkilö tajua jotain hänen sanomistaan lauseista, toistaa hän lauseen samanlaisena, mutta lujemmalla äänellä, ikäänkuin kuulija olisi kuuro. Hänelle ei tule mieleen missään vaiheessa, että käytetty sanasto saattaa olla monimutkaista tai että hänen käyttämänsä ilmaus on mitä todennäköisimmin monimerkityksinen ulkomaalaisille ja että hän voisi muotoilla sanottavansa uudestaan yksinkertaisemmalla tavalla. Lopputulos on se, että kuulija ei edelleenkään ymmärrä mistä on kyse, mutta häntä alkaa ärsyttää koska häntä pidetään kuurona.