Examples of using "Uitdrukking" in a sentence and their english translations:
This phrase will be translated.
This expression is very Chinese.
Look up the phrase in your dictionary.
Her expression underwent a sudden change.
I'll look up the expression in the dictionary.
I'll look up the expression in the dictionary.
Has Japanese such an expression?
Where did the phrase "the birds and the bees" come from?
Or better yet, that the law is the frozen expression of a political time.
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."
"Better dead than red" was a popular phrase during the "Cold War".
You know the phrase, we reap what we sow. I have sown the wind and this is my storm.
When an English speaker realises that a foreign person they are speaking to doesn't understand one of their sentences, they repeat it, the same way, but louder, as though the person were deaf. At no point does it come to their mind that their vocabulary might be complicated or that their expression might most probably be ambiguous to a foreigner and that they could reword it in a simpler way. The result is that not only does the person still not understand, but they get irritated at being considered deaf.