Translation of "Vertaald" in English

0.055 sec.

Examples of using "Vertaald" in a sentence and their english translations:

- Deze zin zal vertaald worden.
- Deze zin zal worden vertaald.

- This sentence will be translated.
- This sentence is going to be translated.
- This phrase will be translated.

Welk deel is niet vertaald?

Which part hasn't been translated?

Wie heeft deze brief vertaald?

Who translated this letter?

Vertaald, betekent "Tokio" "oostelijke hoofdstad".

Translated, "Tokyo" means "eastern capital."

Deze uitdrukking zal worden vertaald.

This phrase will be translated.

Ze heeft dat letterlijk vertaald.

- She translated it word for word.
- She translated that word for word.

Deze zin zal worden vertaald.

This sentence will be translated.

Hij heeft zijn zin vertaald.

He translated his sentence.

Deze zin is nog niet vertaald.

This sentence hasn't yet been translated.

Waarom heb je die zin vertaald?

Why did you translate this sentence?

Ik heb deze tekst niet zelf vertaald.

I didn't translate this text myself.

Ik heb nog nooit een boek vertaald.

I have never translated a book.

De Koran is in vele talen vertaald.

The Quran has been translated into many languages.

Deze roman is vertaald uit het Engels.

This novel was translated from English.

Ik heb vertaald wat Tom heeft geschreven.

I translated what Tom wrote.

Idiomatische uitdrukkingen kunnen zelden letterlijk worden vertaald.

Idiomatic expressions can seldom be translated word for word.

Wie heeft de Koran in het Hebreeuws vertaald?

Who translated the Quran into Hebrew?

Hij heeft een Japanse roman naar het Frans vertaald.

He translated a Japanese novel into French.

Ik was het niet die die tekst vertaald heeft.

It wasn't me who translated this text.

Dat boek werd in meer dan vijftig talen vertaald.

This book has been translated into more than fifty languages.

De tekst moet in het Wit-Russisch vertaald worden.

The text needs to be translated into Belarusian.

Ik heb het gedicht zo goed vertaald als ik kon.

I translated the poem as well as I could.

Ik weet niet zeker of ik dit juist heb vertaald.

- I’m not sure if I translated this correctly.
- I’m not sure whether I translated this correctly.

Joko heeft enkele gedichten uit het Japans naar het Engels vertaald.

Yoko translated some poems from Japanese into English.

Naar mijn weten is dit boek nooit in het Japans vertaald.

So far as I know, the book has never been translated into Japanese.

- Ze vertaalde haar eigen zin.
- Ze heeft haar eigen zin vertaald.

She translated her own sentence.

"Honderd jaar eenzaamheid", de roman van Gabriel García Márquez, werd vertaald in meer dan 35 talen.

"One Hundred Years of Solitude", a novel by Gabriel García Marquez, has been translated into more than 35 languages.

- Hij vertaalde een Japanse roman naar het Frans.
- Hij heeft een Japanse roman naar het Frans vertaald.

He translated a Japanese novel into French.

- Men moet de tekst vertalen in het Wit-Russisch.
- De tekst moet in het Wit-Russisch vertaald worden.

The text needs to be translated into Belarusian.

Precies om zulke redenen heeft men reeds overvloedig en zeer goed uit vele talen naar het Esperanto vertaald.

For precisely that reason, many works have been translated from all kinds of languages into Esperanto.

Het is een grote vreugde om je eigen zinnen vertaald te zien in een groot aantal andere talen.

- It is a great joy to see your own sentences translated into a multitude of other languages.
- It's a great joy to see your own sentences translated into a multitude of other languages.

Wat je ook schrijft, het wordt vertaald. Mensen vertalen zowat alles zonder na te denken over wat ze vertalen, of als het ook maar enigszins zinnig is.

Whatever you write, it will be translated. People translate just about anything without even reflecting on what it is they're translating, or if it makes sense at all.

Adam Mickiewicz's verhaal "Pan Tadeusz", dat de aard, de gewoonten en de omgangsvormen van de Wit-Russische landeigenaren uit de tijd van Napoleon schildert, wordt al sinds 1859 in het Russisch vertaald.

Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of the Belarusian landowners of Napoleon’s time, is, as of 1859, already being translated into Russian.

Als een zin in het IJslands een vertaling heeft in het Engels, en als die Engelse zin vertaald is in het Swahili, dan hebben we indirect een vertaling in het Swahili voor de IJslandse zin.

If an Icelandic sentence has a translation in English, and the English sentence has a translation in Swahili, then indirectly, this will provide a Swahili translation for the Icelandic sentence.