Translation of "‫كلا" in French

0.006 sec.

Examples of using "‫كلا" in a sentence and their french translations:

كلا

Non ! (Rires)

في كلا الحالتين،

Dans les deux cas,

‫يا للهول.‬ ‫كلا!‬

Oh, bon sang ! Non !

‫كلا، أين الأدوية؟‬

Oh non ! Où sont les médicaments ?

كلا الطريقين وعران

Aucun des deux itinéraires n'est bon.

ولكن فى كلا الحالتين،

mais dans les deux cas,

كلا؟ حسناً, لا تخبروني.

Non ? OK, ne me dites pas.

كلا -- لن تستطيع البدء--

Ce n'est pas qu'on ne peut pas...

‫كلا، انظر. سبحت مبتعدة.‬

Oh non ! Regardez, il s'est enfui.

‫إلى أين ذهبت؟‬ ‫كلا!‬

Ils sont passés où ? Oh non !

كلا ،إنهم مشغلون فحسب.

Non, ils sont occupés.

حسناً، الإجابة هي كلا.

La réponse est non.

ويمكنك تعلم كلا الشيئين

et vous pouvez apprendre cela

انا احب كلا منهما

J'aime chacune d'entre elles.

‫كلا، لن يفلح هذا الأمر.‬

Non, ça ne va pas le faire.

كلا العاملين يؤثران على المناخ

Les deux facteurs influencent le climat

يغازلُ كلا هذين المبنيين الضوء.

Ces deux bâtiments flirtent avec la lumière.

كلا سامي و مجيد مثليّان.

- Sami et Majid étaient tous deux gays.
- Sami et Majid étaient tous les deux gays.

شكرا لكم. كلا، ذلك غير ممكن.

Je vous remercie. Non, pas vraiment.

ونضم قبضتا اليدين إلى كلا الجانبين

et nous plaçons nos poings sur nos hanches.

والذي يُرسل إشارات في كلا الاتجاهين.

qui envoie des signaux dans les deux directions.

‫أخشى ألا تظل مشتعلة طويلاً.‬ ‫كلا.‬

J'ai peur qu'elle ne s'éteigne bientôt. Non !

كلا المدينتين لديهما نفس قوانين المرور.

Ces deux villes ont les mêmes règles de circulation.

ونظرا لحقيقة أن كلا المستثمرين النساء والرجال

Dès lors que les hommes et femmes VC

كلا، بل يتم تقييمنا فقط وفقاً لبياناتنا.

Notre valeur est celle de nos données.

فقلت: "كلا عزيزتي، لست مصابًا، أنا بخير."

Et je dis :« Non, chérie, je ne suis pas blessé du tout, je vais bien. »

عرف كلا القائدين مكان وجود بعضهما البعض

Les deux généraux étaient désormais au courant de l'endroit où ils se trouvaient.

لا يزال كلا الأخوين على قيد الحياة.

- Les deux frères sont toujours en vie.
- Les deux frères sont encore en vie.
- Les deux frères sont toujours vivants.

كان كلا من توم وماري غائبان اليوم.

Thomas et Marie étaient tous les deux absents aujourd'hui.

يصنع كلا النوعين من التطعيمات وقاية ضد المرض،

Les deux types de vaccins donnent une protection contre une maladie donnée.

‫كلا، لا يمكنني الوصول إليها.‬ ‫سأصل في المحاولة التالية.‬

Non, je ne peux pas. La prochaine fois.

قام كلا الجنرالين بإرسال فرق كشافة لإستطلاع مكان الآخر

N'étant toujours pas au courant de l'endroit exact de l'autre, les deux généraux envoient des groupes de scouts

في تلك اللحظة، جذب صوت حوافر الرعد انتباه كلا الجيشين

A ce moment, le bruit de sabots tonitruants attira l'attention des deux armées.

ضجيج القتال المصم للآذان حجب أوامر القادة على كلا الجانبين

Le bruit assourdissant des combats se noie sur les ordres des capitaines de chaque côté.

هذه المؤسسة تجذب عملاء من كلا السياح و رجال الاعمال .

La clientèle de cet établissement est comprise à la fois de touristes et de personnes d'affaires.

لذا تغيير الجنس في المحيط يمكن أن يحدث في كلا الاتجاهين.

Le changement de sexe dans l'océan a donc lieu dans les deux sens,

تلا ذلك معركة حادة، حيث أن كلا الطرفين غير مستعد للاستسلام

Une bataille intense s'ensuit, car aucune des parties n'est prête à céder.

الخسائر في كلا الجانبين كانت مجهولة لكنها ربما لم تكن ثقيلة.

Les pertes des deux côtés sont inconnues mais elles n'étaient probablement pas trop graves.

بمجرد أن اقتربت بما فيه الكفاية، أطلق كلا الجانبين وابلا من السهام.

Une fois qu'ils sont suffisamment proches, les deux camps déchaînent des volées de flèches.

وضعته في موقف مستحيل - ممزق في كلا الاتجاهين بسبب إحساسه بالواجب والولاء.

met dans une situation impossible - déchiré dans les deux sens par son sens du devoir et de sa loyauté.

يمكن أن ينتج عن كلا الشيئين عدد أقل من أطفال الأسماك في المستقبل.

Les deux peuvent conduire à moins d'alevins à l'avenir.

جنبًا إلى جنب مع قائد مدفعية الجيش ، الرائد الشاب بونابرت. أصيب كلا الرجلين ،

aux côtés du chef d'artillerie de l'armée, un jeune major Bonaparte. Les deux hommes ont été blessés,

القاضي حاضر كمحكم ويقرر من جانب الأدلة التي سيتم تقديمها من كلا الجانبين.

Le juge y assiste en arbitre et décide de la part des preuves à apporter de part et d’autre.

الزرقاوي يشكل مجموعته الخاصة ، لكنه يتعثر. كلا الرجلين يعودان لاحقا إلى أفغانستان ، الآن

Zarqawi forma son propre groupe mais il fut dissout. Les deux hommes retournèrent en Afghanistan,

لأول مرة. في هذه المرحلة ، كان كلا الرجلين يتمتعان بسمعة رائعة ، ولكن على الرغم

. À ce stade, les deux hommes avaient une brillante réputation, mais malgré

بما أن الحاكم الفارسي الجديد كان محتاجا لتأمين سيطرته على العرش، قام كلا الطرفين

Avec le nouveau souverain persan devant sécuriser sa position sur le trône, les deux côtés

المرتزقة، تدفع لهم أثينا، والذين يجعلون كلا الجيشين متوازين في القوة بفضل شهامتهم وشجاعتهم

de mercenaires, payés par Athènes, dont les prouesses au combat devaient servir à renforcer l'ensemble.

واصل كلا الطرفان البحث عن ذرائع لشن غارات متكررة وأحيانا واسعة النطاق على أراضي العدو

Les deux parties continuent de chercher des prétextes pour lancer des raids fréquents, parfois à grande échelle, en territoire ennemi.

‫ومن ثم رأيت‬ ‫أن كلا الحيوانين مسترخيان للغاية‬ ‫وأدركت وقلت لنفسي:‬ ‫"حسنًا، بدأ التزاوج الآن."‬

Les deux animaux sont relativement détendus, et je comprends qu'ils s'accouplent.

يشمل قانون الالتزامات ، الذي يشكل أحد الأسس الرئيسية للقانون الخاص ، كلا من العقود وشبه العقود.

Le droit des obligations, constituant l’une des bases principales du droit privé, regroupe tout à la fois les contrats et les quasi-contrats.