Translation of "فحسب" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "فحسب" in a sentence and their russian translations:

- إتبع قلبك فحسب.
- اتبع قلبك فحسب.

- Просто сделай, как велит тебе сердце.
- Просто следуй за своим сердцем.

اتبعني فحسب.

- Просто следуй за мной.
- Просто иди за мной.
- Просто идите за мной.
- Просто следуйте за мной.

‫تذكر هذا فحسب...‬

Мне врезалось в память…

‫وتحدّق خارجًا فحسب.‬

и начинает наблюдать.

أشعر بالفضول فحسب.

- Мне просто интересно.
- Мне просто любопытно.

إني أنظر فحسب.

- Я просто смотрю.
- Я только смотрю.

أحاول المساعدة فحسب.

Я пытаюсь помочь.

أريد مساعدته فحسب.

Я только хочу ему помочь.

غادر سامي فحسب.

Сами только что уехал.

وهذه كانت البداية فحسب .

Это было лишь началом,

‫أو... أجازف...‬ ‫وأقفز فحسب!‬

Или рискнуть... ...и прыгнуть!

كلا ،إنهم مشغلون فحسب.

Вовсе нет, они заняты делом.

المنطقة ليست مريضة فحسب.

в регионе не просто проблемы —

وخلال بضعة أيام فحسب

Спустя всего лишь несколько дней

‫وعليك أن تسترخي فحسب.‬

И тебе просто надо расслабиться.

تبغضه لأنه فقير فحسب.

Она презирает его только за то, что он беден.

سأبقى لعدة أيام فحسب.

Я останусь только на несколько дней.

هو بحاجة للمساعدة فحسب.

Ему просто нужна помощь.

ربما أن تجد مفاتيحك فحسب.

А может, просто находить свои ключи?

‫أعطني بعض قوة السحب فحسب.‬

Немного сцепления.

‫لكنه ليس حلو المذاق فحسب.‬

Но он не только сладкий.

لذا فنحن نخضع -وليست النباتات فحسب-

В нас происходит, не только в растениях,

في الحقيقة، يوجد إدارة الذات فحسب.

Поэтому никакого тайм-менеджмента быть не может.

لكنها ليست آلات طيران ميكانيكية فحسب.

Но это не просто механические летающие аппараты.

هذا إرثًا لن يستطيعوا تقليده فحسب،

Это то, чему они могут не только следовать,

لكني استمريت في تحسين نفسي فحسب

Я думал над этим

أردتُ أن أكون ربّة منزل فحسب.

Я хотела быть мамой и женой.

‫وأطفو فوقه فحسب وأشعر بها هناك.‬

Я зависаю над ним и чувствую ее присутствие.

- كنت أقول فحسب!
- لم أقصد شيئاً!

Я всего лишь говорю!

حين لا تكُن أمراً من الخصوصية فحسب

когда она делает из приватности

وهذا النعيم لم يحلّ من السماء فحسب.

И это благо не свалилось с неба.

‫ثم حدث الأمر فحسب.‬ ‫مددت يدي قليلًا.‬

И вот наконец это происходит. Я протягиваю ей руку. Совсем чуть-чуть.

لمَ لا نتّفق على ألّا نتّفق فحسب؟

Может сойдемся на том, что не согласны?

نحن لا نشارك أماكنَ من العالم رأيناها فحسب

Однако мы делимся не только тем, что увидели в мире,

علينا أن نعيش ببساطة؛ ليستطيع غيرنا العيش فحسب.

Нам нужно жить проще, чтобы дать возможность жить другим.

‫وسأقوم باستعادة الحبل فحسب،‬ ‫ثم نمضي في طريقنا.‬

а потом вернем веревку, и мы уже в пути.

ولكن منحتني النتائج الرسمية 10% من الأصوات فحسب

но по официальным результатам у меня было лишь десять процентов голосов,

الأخبار الزائفة لا تؤثر سلباً على الصحافة فحسب.

Фейковые новости не только вредят журналистике.

فهي ليست في الداخل فحسب، بل في الخارج أيضًا.

он не только внутри, но и снаружи.

لكنّ هذا من وجهة نظر ماليّة فحسب، أليس كذلك؟

И это только с финансовой точки зрения, верно?

‫لا تجلس فحسب أمام حاسوبك. ‬ ‫يجب أن تتخذ قرارك.‬

Не сидите перед компьютером. Вам нужно принять решение.

‫كنت أعمل بجد لوقت طويل،‬ ‫وكنت أرهق نفسي فحسب.‬

Я слишком долго напряженно работал и в итоге… КРЕЙГ ФОСТЕР …просто выгорел.

فحسب جوجل ، هذا بسبب قدرتها على حفظ الشكل والزوايا

Это потому что Меркатор сохраняет очертания и углы.

فهو ليس مزجا عشوائيا بين كلمات من لغات مختلفة فحسب.

это не случайное смешение слов из различных языков.

‫لا تجلس فحسب أمام حاسوبك،‬ ‫بل عليك أن تتخذ قرارك.‬

Не сидите перед компьютером, принимайте решение.

‫لا تجلس فحسب أمام شاشة حاسوبك، ‬ ‫حان وقت اتخاذ القرار.‬

Не сидите перед компьютером, пора принять решение.

‫ها أنا ذا،‬ ‫أحدق في أعين ذلك المخلوق المذهل فحسب.‬

Всё это время я смотрел в глаза этого удивительного существа.

إنه لا يقصد أن يعامل الآخرين بقسوة. إنها طبيعته فحسب.

Он не хотел тебя обидеть. Просто такова его натура.

لا يعني "الجَميل" في أي واحدة من تلك اللغات "الجميل" فحسب.

Ни на одном из этих языков «красивый» не означает просто «красивый».

‫ليس ذلك فحسب.‬ ‫يمكنه قطع مسافة 400 مترًا للعثور على شريك.‬

Более того... ...он может пройти 400 метров, чтобы найти партнера.

‫ليست الشعاب المرجانية ما يشع فحسب.‬ ‫كثير من المخلوقات المرجانية تشع.‬

Светятся не только кораллы. Все виды рифовых существ флуоресцируют.

وقام بتوجيه إضاءة المصباح على حيز التجربة كنوع من أنواع العبث فحسب،

и просто ради шутки осветил лампой эту ёмкость.

وبعض من تلك الطاقة يأتي من الضوء، ليس من الطعام فحسب، بل الضوء.

и часть её мы получаем от света, не только от еды, но и от света.

‫ذراعاي للتوازن فحسب.‬ ‫يتيح لي لف الحبل حول قدمي ‬ ‫أن أدفع نفسي للأعلى.‬

Мои руки балансируют. Канат обернут о мою ногу, что позволяет мне отталкиваться.

‫كما يمكنها حتى استغلال الضوء‬ ‫لمساعدتها في الصيد.‬ ‫أو ربما تستمتع بالمنظر فحسب.‬

Даже могут использовать свет для охоты. Или, может, они просто любуются происходящим?

‫وأتذكر أنه كان هناك ذلك الشكل الغريب‬ ‫على يساري‬ ‫وكنت أغوص للعمق فحسب...‬

Помню, как слева я увидел что-то непонятное и решил подплыть…

بالنّسبة لفاضل، لم تكن العربيّة شيئا جديدا فحسب، بل كانت أيضا صعبة للغاية.

Что касается Фаделя, арабский язык был для него не только новым, но и трудным.

- كل ما أستطيع فعله هو الإنتظار.
- لا يسعني إلا الإنتظار.
- لا يمكنني إلا الإنتظار فحسب.

- Я могу только ждать.
- Могу лишь ждать.

لكن هذه ليست الصورة الكاملة. تتويبا ليس مجرد قاموس جمل مفتوح، وتعاوني، ومتعدد اللغات فحسب. بل إنه جزء من نظام نريد بناءه.

Но это ещё не всё. Татоэба - не просто открытый совместный многоязычный словарь предложений. Она - часть экосистемы, которую мы хотим построить.