Translation of "فحسب" in Hungarian

0.014 sec.

Examples of using "فحسب" in a sentence and their hungarian translations:

- إتبع قلبك فحسب.
- اتبع قلبك فحسب.

- Csak kövesd a szívedet.
- Tedd csak, amit a szíved diktál.

سنتبعك فحسب.

Csak követni fogunk titeket.

أن نعطيهم فحسب.

Csak adunk nekik.

‫تذكر هذا فحسب...‬

Szinte...

‫وتحدّق خارجًا فحسب.‬

Onnan kukucskált kifelé.

إني أنظر فحسب.

Csak nézelődöm.

أنا متمدّد فحسب.

Csak lefekszem.

كلا ،إنهم مشغلون فحسب.

Nagyon is sok a dolguk.

وخلال بضعة أيام فحسب

Pár napon belül

‫وعليك أن تسترخي فحسب.‬

El kell engedned magad.

إلا أنهم حدقوا بي فحسب.

csak bámultak rám.

‫لكنه ليس حلو المذاق فحسب.‬

Nem csak édes...

في الحقيقة، يوجد إدارة الذات فحسب.

Szóval időbeosztás nem létezik.

لم يكن الاكتئاب ما أيقظني فحسب،

már nem a depresszió feszített szét,

لكنها ليست آلات طيران ميكانيكية فحسب.

Nem csupán egyszerű, mechanikus repülő szerkezetek.

علمت أنني لم أكن واحدًا فحسب.

egyszerűen csak tudtam, hogy nem vagyok az.

هذا إرثًا لن يستطيعوا تقليده فحسب،

E hagyatékot nemcsak továbbadhatnák,

لكني استمريت في تحسين نفسي فحسب

Addig-addig alakítottam az arculatom,

أردتُ أن أكون ربّة منزل فحسب.

Anya és feleség akartam lenni.

‫وأطفو فوقه فحسب وأشعر بها هناك.‬

Csak lebegek felette, és érzem, hogy ott van.

- كنت أقول فحسب!
- لم أقصد شيئاً!

- Csak úgy mondom!
- Csak mondom.

ليست خبرة جسدية فحسب إنما خبرة كاملة.

Nem annyira testi, mint inkább létélmény.

‫ثم حدث الأمر فحسب.‬ ‫مددت يدي قليلًا.‬

És aztán megtörtént. Egy kicsit előrenyújtottam a kezemet.

لدرجة أن الأصدقاء والعائلة اتصلوا لمعرفة أحوالنا فحسب.

hogy már a barátaink és a család is hívogatni kezdtek, hogy hogy vagyunk.

نحن لا نشارك أماكنَ من العالم رأيناها فحسب

Nemcsak a nagy utazásaink helyszíneit osztjuk meg,

علينا أن نعيش ببساطة؛ ليستطيع غيرنا العيش فحسب.

Egyszerűen kell élni, hogy mások is egyszerűen élhessenek.

ولكن منحتني النتائج الرسمية 10% من الأصوات فحسب

de a hivatalos eredmények szerint csak 10%-ot értem el,

الأخبار الزائفة لا تؤثر سلباً على الصحافة فحسب.

Az álhírek nemcsak az újságírásnak okoznak kárt,

لكنّ هذا من وجهة نظر ماليّة فحسب، أليس كذلك؟

De ez csak a pénzügyi szempont, ugye?

‫كنت أعمل بجد لوقت طويل،‬ ‫وكنت أرهق نفسي فحسب.‬

Azelőtt hosszú időn át keményen dolgoztam, és kimerültem.

فحسب جوجل ، هذا بسبب قدرتها على حفظ الشكل والزوايا

Mivel a Mercator vetület megőrzi az alakot és a szögeket,

فهو ليس مزجا عشوائيا بين كلمات من لغات مختلفة فحسب.

nem véletlenszerűen keverednek a két nyelv szavai.

‫ها أنا ذا،‬ ‫أحدق في أعين ذلك المخلوق المذهل فحسب.‬

Ott voltam, és csak bámultam ezt a hihetetlen lényt, csak néztem a szemébe.

إنه لا يقصد أن يعامل الآخرين بقسوة. إنها طبيعته فحسب.

Nem szándékosan durva. Csak ilyen a természete.

‫ليس ذلك فحسب.‬ ‫يمكنه قطع مسافة 400 مترًا للعثور على شريك.‬

Jól is teszi. Akár 400 métert is gyalogolhat, amíg párt talál.

‫ليست الشعاب المرجانية ما يشع فحسب.‬ ‫كثير من المخلوقات المرجانية تشع.‬

És nem csak a korallok világítanak. A többi zátonylakó is fluoreszkál.

ولا يهمني ما هو عرق هذا الطفل. طفلٌ يمكنه أن يُحب فحسب، رجاءً."

Teljesen mindegy, hogy milyen fajú, csak az fontos, hogy tudjon szeretni."

‫كما يمكنها حتى استغلال الضوء‬ ‫لمساعدتها في الصيد.‬ ‫أو ربما تستمتع بالمنظر فحسب.‬

A fényt akár a vadászat megkönnyítésére is használhatják. Vagy talán csak élvezik a bemutatót.

‫وأتذكر أنه كان هناك ذلك الشكل الغريب‬ ‫على يساري‬ ‫وكنت أغوص للعمق فحسب...‬

Emlékszem, balra tőlem észrevettem egy furcsa alakot, és lejjebb úszva...