Translation of "فحسب" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "فحسب" in a sentence and their spanish translations:

- إتبع قلبك فحسب.
- اتبع قلبك فحسب.

Solo sigue a tu corazón.

اتبعني فحسب.

Tan solo sígueme.

أن نعطيهم فحسب.

[tambores sonando] Es dando.

‫تذكر هذا فحسب...‬

Recuerdo…

‫وتحدّق خارجًا فحسب.‬

Y apenas se asomaba.

أشعر بالفضول فحسب.

- Tan solo soy curioso.
- Solo tengo curiosidad.

إني أنظر فحسب.

Sólo estoy mirando.

ولكن ليس ذلك فحسب،

Y no solo eso,

‫أو... أجازف...‬ ‫وأقفز فحسب!‬

O... arriesgarme... ¡Y saltar!

كلا ،إنهم مشغلون فحسب.

No, están ocupados.

المنطقة ليست مريضة فحسب.

la región no solo está enferma,

وخلال بضعة أيام فحسب

En pocos días,

‫وعليك أن تسترخي فحسب.‬

Solo tienes que relajarte.

تبغضه لأنه فقير فحسب.

Ella le desprecia sólo porque es pobre.

سأبقى لعدة أيام فحسب.

Solo me quedaré algunos días.

إلا أنهم حدقوا بي فحسب.

Ellos tan solo me miraban fijamente.

كانت بعمر 6 سنوات فحسب.

Sin embargo, solo tenía seis años.

ربما أن تجد مفاتيحك فحسب.

Tal vez sólo encontrar las llaves del auto.

‫أعطني بعض قوة السحب فحسب.‬

Solo necesito algo de tracción.

‫لكنها كانت الجولة الـ1 فحسب.‬

Pero solo era la primer ronda.

‫لكنه ليس حلو المذاق فحسب.‬

Pero no solo es dulce.

لذا فنحن نخضع -وليست النباتات فحسب-

Por tanto nosotros experimentamos, no solo las plantas,

في الحقيقة، يوجد إدارة الذات فحسب.

Entonces, no existe la gestión del tiempo.

لكنها ليست آلات طيران ميكانيكية فحسب.

Pero son más que máquinas voladoras mecánicas.

علمت أنني لم أكن واحدًا فحسب.

Simplemente sabía que no lo era.

لم تعد بطيئةً أو جيدةً فحسب،

ya no es lenta o buena,

هذا إرثًا لن يستطيعوا تقليده فحسب،

Es un legado que ellos no solo pueden imitar,

وهم لا يركزون على التاريخ فحسب

Y ellos no sólo hacen historia.

لكني استمريت في تحسين نفسي فحسب

Pero seguía fortaleciendome,

أردتُ أن أكون ربّة منزل فحسب.

Yo quería ser madre y esposa,

‫وأطفو فوقه فحسب وأشعر بها هناك.‬

Floto y siento su presencia.

- كنت أقول فحسب!
- لم أقصد شيئاً!

- ¡Yo sólo lo digo!
- Lo digo por decir.
- ¡Sólo digo!

ضرب سامي ليلى مرة واحدة فحسب.

Sami solo golpea a Layla una vez.

إذاً لم تكن فكرتي غير أصلية فحسب ،

Así que no sólo mi idea era completamente poco original,

ليست خبرة جسدية فحسب إنما خبرة كاملة.

menos una experiencia corporal y más una experiencia del ser.

حين لا تكُن أمراً من الخصوصية فحسب

cuando ya no se trata de privacidad,

وهذا النعيم لم يحلّ من السماء فحسب.

Y esta bondad no sucedió simplemente.

‫ثم حدث الأمر فحسب.‬ ‫مددت يدي قليلًا.‬

Y un día sucedió. Extendí mi mano un poco.

فلن تظهر ببساطة في يوم السباق فحسب.

no aparecen simplemente allí el día de la carrera.

نحن لا نشارك أماكنَ من العالم رأيناها فحسب

No solo podemos compartir partes del mundo que hemos visto

علينا أن نعيش ببساطة؛ ليستطيع غيرنا العيش فحسب.

Tenemos que vivir sencillamente, para que otros sencillamente puedan vivir.

‫وسأقوم باستعادة الحبل فحسب،‬ ‫ثم نمضي في طريقنا.‬

Ahora retiraré la cuerda, y nos pondremos en camino.

ولكن منحتني النتائج الرسمية 10% من الأصوات فحسب

pero los resultados oficiales solo me dieron el 10 % de los votos

الأخبار الزائفة لا تؤثر سلباً على الصحافة فحسب.

Las noticias falsas no son malas solo para el periodismo,

فهي ليست في الداخل فحسب، بل في الخارج أيضًا.

y no solo es en espacios interiores, sino también en el exterior.

لكنّ هذا من وجهة نظر ماليّة فحسب، أليس كذلك؟

Esto solo desde la perspectiva financiera.

‫لا تجلس فحسب أمام حاسوبك. ‬ ‫يجب أن تتخذ قرارك.‬

No se queden frente a la computadora, decidan.

‫كنت أعمل بجد لوقت طويل،‬ ‫وكنت أرهق نفسي فحسب.‬

Había estado trabajando duro mucho tiempo y me había agotado.

فحسب جوجل ، هذا بسبب قدرتها على حفظ الشكل والزوايا

Según Google, esto es así porque la capacidad de Mercator para preservar la forma y ángulos crea

علينا ألّا نتفكّر في الحالة الجسديّة فحسب، بل النفسيّة أيضاً.

necesitamos considerar no solo lo físico, sino también lo emocional.

فهو ليس مزجا عشوائيا بين كلمات من لغات مختلفة فحسب.

no se trata de mezclar aleatoriamente palabras de distintos idiomas.

و تركهم فحسب طوال العام، فلا يستطيع العشب النمو أبداً

Y las dejan ahí todo el año, y el pasto nunca supera

‫إنها تريد إبعادك عنها فحسب،‬ ‫لكنها لا تريد تدميرك كشخص‬

Solo quieren que te vayas, pero jamás quieren destruirte como persona

‫لا تجلس فحسب أمام حاسوبك،‬ ‫بل عليك أن تتخذ قرارك.‬

No se queden frente a la computadora, deben tomar una decisión.

‫لا تجلس فحسب أمام شاشة حاسوبك، ‬ ‫حان وقت اتخاذ القرار.‬

No se queden frente a la computadora. Deben decidir.

لا ينطبق هذا على الأرقام فحسب، بل على اللغة أيضاً.

Y esto no sólo es cierto para los números, lo es también para el lenguaje.

‫ها أنا ذا،‬ ‫أحدق في أعين ذلك المخلوق المذهل فحسب.‬

Y ahí estaba yo, mirando a los ojos a esta criatura increíble.

إنه لا يقصد أن يعامل الآخرين بقسوة. إنها طبيعته فحسب.

No es su intención ser malo. Es su naturaleza.

لا يعني "الجَميل" في أي واحدة من تلك اللغات "الجميل" فحسب.

En ninguno de esos idiomas, "bello" solo significa "bello".

ولم يعين كألدرمان ميرسيا فحسب، بل تزوج أيضًا من ابنة الملك

y no sólamente fue nombrado ealdorman de Mercia, pero también se casó con la hija del rey

‫ليس ذلك فحسب.‬ ‫يمكنه قطع مسافة 400 مترًا للعثور على شريك.‬

Da igual. Puede que viaje 400 metros para encontrar pareja.

‫ليست الشعاب المرجانية ما يشع فحسب.‬ ‫كثير من المخلوقات المرجانية تشع.‬

Y no solo los corales resplandecen. Todo tipo de criaturas del arrecife tiene fluorescencia.

وقام بتوجيه إضاءة المصباح على حيز التجربة كنوع من أنواع العبث فحسب،

y simplemente por diversión, iluminó la cámara con dicha lámpara

لا ينطبق هذا على صناعة الأفلام فحسب، وهذا ما أحبه في الأمر،

Lo que amo no solo es filmar;

بغض النظر عن اختياره، لن يعلم الرومان بحركته في وقت مبكر فحسب،

Lo que sea que él elija, no solamente alertaría a los romanos de sus movientos con anticipación,

لم يكن منقوصا عدديا فحسب، بل ترك سلاح الفرسان في المعسكر الرئيسي

No solo fue superado en número, sino que dejó su caballería en el campo principal.

وبعض من تلك الطاقة يأتي من الضوء، ليس من الطعام فحسب، بل الضوء.

y alguna de esa energía procede de la luz, no solo de la comida, sino de la luz.

‫ذراعاي للتوازن فحسب.‬ ‫يتيح لي لف الحبل حول قدمي ‬ ‫أن أدفع نفسي للأعلى.‬

Los brazos solo me dan equilibrio. Envolver los pies con la cuerda me permite tomar impulso.

‫كما يمكنها حتى استغلال الضوء‬ ‫لمساعدتها في الصيد.‬ ‫أو ربما تستمتع بالمنظر فحسب.‬

Puede que hasta usen la luz para cazar. O, tal vez, solo disfrutan del espectáculo.

‫وأتذكر أنه كان هناك ذلك الشكل الغريب‬ ‫على يساري‬ ‫وكنت أغوص للعمق فحسب...‬

Recuerdo que había una forma extraña a mi izquierda. Y al descender más

لذا، فإننا في تتويبا نبني الأساسات فحسب... لجعل الوِب مكانًا أفضل لتعلم اللغات.

Así que por último, con Tatoeba estamos estableciendo los cimientos ... para hacer de Internet un lugar mejor para aprender idiomas.

وليس ذلك فحسب ، فإن أعمال شركة إعمار العقارية - الشركة التي بنت على سبيل المثال

Y no solo eso, las acciones de Emaar Properties - la empresa que por ejemplo construyó el

- كل ما أستطيع فعله هو الإنتظار.
- لا يسعني إلا الإنتظار.
- لا يمكنني إلا الإنتظار فحسب.

Sólo puedo esperar.

رد ديما على المرأة: "أنا مستعجل للغاية... لأسباب لا أستطيع ذكرها". "رجاءً، دعيني اجرب تلك البذلة فحسب".

-Tengo muchísima prisa... Por razones que no puedo decir -Dima le respondió a la mujer-. Por favor, sólo déjeme probarme ese traje de ahí.

لكن هذه ليست الصورة الكاملة. تتويبا ليس مجرد قاموس جمل مفتوح، وتعاوني، ومتعدد اللغات فحسب. بل إنه جزء من نظام نريد بناءه.

Pero eso no es todo, Tatoeba no es sólo un diccionario de frases abierto, colaborativo y multilingüe. Es parte del ecosistema que queremos construir.