Translation of "فحسب" in French

0.018 sec.

Examples of using "فحسب" in a sentence and their french translations:

- إتبع قلبك فحسب.
- اتبع قلبك فحسب.

- Suis juste ton cœur.
- Suivez juste votre cœur !

‫تذكر هذا فحسب...‬

J'ai cette image

‫وتحدّق خارجًا فحسب.‬

Tout en observant.

أشعر بالفضول فحسب.

- Je suis juste curieux.
- Je suis juste curieuse.

إني أنظر فحسب.

- Je regarde juste.
- Je ne fais que regarder.

أحاول المساعدة فحسب.

J'essaie d'aider.

أنا متمدّد فحسب.

Je suis juste allongé.

ولكن ليس ذلك فحسب،

Mais pas seulement.

‫أو... أجازف...‬ ‫وأقفز فحسب!‬

Soit je tente ma chance... et je saute !

كلا ،إنهم مشغلون فحسب.

Non, ils sont occupés.

المنطقة ليست مريضة فحسب.

notre région n'est pas seulement malade,

‫وعليك أن تسترخي فحسب.‬

Mais il suffit de se détendre.

تبغضه لأنه فقير فحسب.

- Elle ne le méprise que parce qu'il est pauvre.
- Elle le méprise seulement parce qu'il est pauvre.

هو بحاجة للمساعدة فحسب.

- Il a seulement besoin d'aide.
- Il a juste besoin d'aide.

إلا أنهم حدقوا بي فحسب.

ils m'ont juste regardé.

‫أعطني بعض قوة السحب فحسب.‬

Ça va m'éviter de glisser.

‫لكنها كانت الجولة الـ1 فحسب.‬

Mais ce n'était que le premier round.

‫لكنه ليس حلو المذاق فحسب.‬

Mais il n'est pas que sucré.

نتيجة المثالية الشائعة حول الأقلية فحسب.

Juste à cause du stéréotype de la minorité modèle.

لكنها ليست آلات طيران ميكانيكية فحسب.

Mais ils sont davantage que des machines mécaniques volantes.

علمت أنني لم أكن واحدًا فحسب.

Je savais que je n'étais pas un.

هذا إرثًا لن يستطيعوا تقليده فحسب،

Ce sera un héritage qu'ils ne pourront que faire fructifier

لكني استمريت في تحسين نفسي فحسب

Mais j'ai continué à m'améliorer

‫وأطفو فوقه فحسب وأشعر بها هناك.‬

Je flotte au-dessus et je sens sa présence.

- كنت أقول فحسب!
- لم أقصد شيئاً!

Je ne fais que parler !

ليست خبرة جسدية فحسب إنما خبرة كاملة.

moins une expérience corporelle et plus une expérience de l'être.

وهذا النعيم لم يحلّ من السماء فحسب.

Ce miracle n'est pas le fruit du hasard.

‫ثم حدث الأمر فحسب.‬ ‫مددت يدي قليلًا.‬

Là, je me lance. Je tends un peu la main.

نحن لا نشارك أماكنَ من العالم رأيناها فحسب

Nous ne partageons pas que des bouts du monde que nous avons vus

علينا أن نعيش ببساطة؛ ليستطيع غيرنا العيش فحسب.

Nous devons vivre avec frugalité pour que d'autres puissent vivre.

‫وسأقوم باستعادة الحبل فحسب،‬ ‫ثم نمضي في طريقنا.‬

Je retire la corde, et on y va.

الأخبار الزائفة لا تؤثر سلباً على الصحافة فحسب.

Une « fake news » n'est pas mauvaise que pour la presse

وعدم الاكتفاء بتقديمهم كمتفوقين دراسيًا أو أصدقاء مقربين فحسب.

qui ne soient pas juste des geeks ou des seconds rôles.

لكنّ هذا من وجهة نظر ماليّة فحسب، أليس كذلك؟

C'est juste l'angle financier.

‫لا تجلس فحسب أمام حاسوبك. ‬ ‫يجب أن تتخذ قرارك.‬

Ne restez pas assis devant l'ordinateur. Prenez une décision.

‫كنت أعمل بجد لوقت طويل،‬ ‫وكنت أرهق نفسي فحسب.‬

J'avais beaucoup travaillé pendant des années, jusqu'à l'épuisement.

فحسب جوجل ، هذا بسبب قدرتها على حفظ الشكل والزوايا

Selon Google, c'est parce que la capacité de Mercator de conserver les formes et les angles rend

فهو ليس مزجا عشوائيا بين كلمات من لغات مختلفة فحسب.

il ne s'agit pas de mélanger au hasard des mots de langues différentes.

‫إنها تريد إبعادك عنها فحسب،‬ ‫لكنها لا تريد تدميرك كشخص‬

Ils veulent seulement que vous partiez, mais ils ne veulent jamais détruire une personne

‫لا تجلس فحسب أمام حاسوبك،‬ ‫بل عليك أن تتخذ قرارك.‬

Ne restez pas assis devant l'ordinateur, il faut se décider.

‫لا تجلس فحسب أمام شاشة حاسوبك، ‬ ‫حان وقت اتخاذ القرار.‬

Ne restez pas assis devant l'ordinateur, il faut choisir.

‫ها أنا ذا،‬ ‫أحدق في أعين ذلك المخلوق المذهل فحسب.‬

Je regardais cette créature fascinante droit dans les yeux.

إنه لا يقصد أن يعامل الآخرين بقسوة. إنها طبيعته فحسب.

Il n'est pas intentionnellement cruel. C'est juste sa nature.

لا يعني "الجَميل" في أي واحدة من تلك اللغات "الجميل" فحسب.

Dans toutes ces langues « beau » ne signifie pas simplement « beau »,

ولم يعين كألدرمان ميرسيا فحسب، بل تزوج أيضًا من ابنة الملك

et qui ne fut pas seulement nommé Ealdorman de Mercie, mais épousa aussi la fille du roi

‫ليس ذلك فحسب.‬ ‫يمكنه قطع مسافة 400 مترًا للعثور على شريك.‬

À peu près. Un mâle peut parcourir 400 m pour trouver une partenaire.

‫ليست الشعاب المرجانية ما يشع فحسب.‬ ‫كثير من المخلوقات المرجانية تشع.‬

Il n'y a pas que les coraux qui brillent. Toutes sortes de créatures des récifs sont fluorescentes.

بغض النظر عن اختياره، لن يعلم الرومان بحركته في وقت مبكر فحسب،

Quoi qu'il choisisse, non seulement les Romains étaient alerté de son mouvement à l'avance

‫ذراعاي للتوازن فحسب.‬ ‫يتيح لي لف الحبل حول قدمي ‬ ‫أن أدفع نفسي للأعلى.‬

Mes bras ne font que tenir la corde. Je bloque la corde avec mon pied pour m'aider à monter.

‫كما يمكنها حتى استغلال الضوء‬ ‫لمساعدتها في الصيد.‬ ‫أو ربما تستمتع بالمنظر فحسب.‬

La lumière peut même les aider à chasser. Ou peut-être qu'ils profitent simplement du spectacle.

‫وأتذكر أنه كان هناك ذلك الشكل الغريب‬ ‫على يساري‬ ‫وكنت أغوص للعمق فحسب...‬

J'ai vu une forme étrange à ma gauche, j'ai plongé,

لذا، فإننا في تتويبا نبني الأساسات فحسب... لجعل الوِب مكانًا أفضل لتعلم اللغات.

Donc finalement avec Tatoeba, on ne fait que bâtir les fondations... pour faire du Web une meilleure plateforme pour l'apprentissage linguistique.

- كل ما أستطيع فعله هو الإنتظار.
- لا يسعني إلا الإنتظار.
- لا يمكنني إلا الإنتظار فحسب.

Je ne peux qu'attendre.

لكن هذه ليست الصورة الكاملة. تتويبا ليس مجرد قاموس جمل مفتوح، وتعاوني، ومتعدد اللغات فحسب. بل إنه جزء من نظام نريد بناءه.

Mais ce n'est pas tout. Tatoeba n'est pas seulement un répertoire de phrases ouvert, collaboratif et multilingue. C'est une partie de l'écosystème que nous voulons créer.