Translation of "النار" in French

0.011 sec.

Examples of using "النار" in a sentence and their french translations:

أطلق النار

tirer

- سأطلق عليه النار.
- سأُطْلِقُ عليه.
- سأطلق النار عليه.

- Je vais le descendre.
- Je vais lui coller une balle entre les deux yeux.

‫الأولوية الأولى، النار.‬

Priorité numéro un : faire un feu.

تدفأت علي النار .

Elle se réchauffait près du feu.

رقصنا حول النار.

- Nous dansâmes autour du feu.
- Nous dansions autour du feu.

أو حتى حرارة النار.

et la chaleur du feu.

‫حسناً، لنشعل هذه النار.‬

Bon, on allume le feu.

بدأت النار فى المطبخ

Le feu a commencé dans la cuisine.

تخاف الحيوانات من النار.

Les animaux ont peur du feu.

‫هذه النار تصنع فرقاً كبيراً.‬

Ce feu fait toute la différence.

‫سأستخدم مشعل النار لأصنع شرارة.‬

Avec cette pierre à feu, on va faire une étincelle.

‫قرار إشعال النار قرار جيد.‬

Le feu, c'était bien vu.

اعتقدوا أنك تعيش على النار

ils croyaient que tu vivais sur le feu

الحيتان تطلق النار على الشاطئ

les baleines tirent à terre

توقف و إلا أطلقت النار.

- Ne bougez pas ou je tire.
- Ne bouge pas ou je tire.

"الجنود ، عندما أعطي الأمر بإطلاق النار ، أطلقوا النار على القلب" ، قال لفرقة الإعدام.

«Soldats, quand je donne l'ordre de tirer, tirez sur le cœur», a-t-il dit au peloton d'exécution.

يعرج الإنسان العاقل الأول نحو النار.

Un Homo sapiens âgé s'approche doucement du feu.

نغنِّي جميعًا ونعزِف الموسيقى حول النار.

On chantait et jouait de la musique autour d'un feu.

يمكننا فقط إشعال النار وقتما نريد

on ne peut allumer le feu que quand on veut

أطلق النار على Oudinot من سرجه.

Oudinot a été abattu de sa selle.

- سأطلق عليه الرصاص.
- سأطلق النار عليه.

- Je vais le descendre.
- Je vais le buter.
- Je vais le flinguer.
- Je vais lui coller une balle entre les deux yeux.

وإحدى طرق الاحتفال عندهم هو إطلاق النار

et une de leurs façons de célébrer est le tir à l'arme à feu.

أطلق النار وقتل بنته ذي العشرة عوام

ont tué sa fille de 10 ans, Abir,

أطلقت جميع مدافعه النار نحو الفرسان العثمانيين

Il tire tous ses canons vers la cavalerie ottomane qui approche.

‫ولكن انظر، هنا أيضاً،‬ ‫بعض عصي النار.‬

Mais regardez aussi, là, des "bâtons de feu".

لذلك لا يتم سكب الماء في النار

Donc, pas d'eau versée dans le feu

يمكننا إطلاق النار بكفاءة بعد 1000 سنة

Nous pouvons tirer efficacement après 1000 ans

لكنه في النهاية ألقى بالكتاب في النار.

Mais à la fin il mit le livre au feu.

فتح النار أولاً على المنصة ، ثم على الحشد

d'abord ouvert le feu à la tribune puis à la foule

كانوا سيأخذون الفضل ، كانوا يطلقون النار من الباب.

Ils allaient prendre le crédit, ils tiraient par la porte.

فتحت مدافع ميشيل النار من الجانب الآخر من النهر

Les canons de Mihai ouvrent le feu de l'autre côté de la rivière.

عندما فتح قاتل النار بمسدس محلي الصنع متعدد الفوهات:

lorsqu'un assassin ouvrit le feu avec un fusil artisanal à plusieurs canons:

واشهرٍ من النقاشات. سبقها اتفاقٌ لوقف اطلاق النار في

mois de discussions. Il a été précédé d'un accord de cessez-le-feu en

شاملة تدعم اتفاق وقف اطلاق النار بالكامل. وتعيد لملمة

qui appuie pleinement l’accord de cessez-le-feu. Et il réunit les

إذا ظهر رجال الشرطة، لن يتم إطلاق النار على أحد.

Et si les flics débarquent, personne n'est tué.

‫إشعال النار هو دائماً أمر طيب،‬ ‫فهو يبعد الحيوانات المفترسة،‬

C'est toujours bien de faire un feu pour repousser les prédateurs.

في ساحة عملاقة مفتوحة المدعومة ، وتقدم إلى وابل من النار.

en une place géante à dos ouvert et s'avança dans une grêle de feu.

صوب إلى القلب!" … ثم أعطى الأمر بإطلاق النار على نفسه.

visez le cœur!» … A ensuite donné l'ordre de se virer.

وجد سوشيت عازف الدرامز الذي أثار الذعر ، وأطلق النار عليه أمام

Suchet a trouvé le batteur qui avait déclenché la panique et l'a fait fusiller devant tout le

بعض مناوشي العدو ... أطلقوا النار علي من مسافة قريبة ، واشتاقوا إلي ،

Certains des tirailleurs ennemis sont arrivés ... Ils m'ont tiré à bout portant et m'ont manqué,

‫حسناً، تريدني أن أحاول‬ ‫ الحصول على بعض السوائل من عصي النار هذه.‬

Vous voulez que j'extraie du liquide de ces bâtons de feu.

الفرقة شخصيًا ، على الرغم من إطلاق النار عليه في الفخذ قبل أسبوعين.

la division en personne, malgré une balle dans la cuisse deux semaines plus tôt.

"بدأ من سريره ، مستهدفًا من خلال فتحة مقابل ، إطلاق النار على القوزاق".

"de son lit, visant à travers une ouverture d'en face, a commencé à tirer sur les cosaques."

وكان في قتال عنيف في لايبزيغ ، وأطلق النار على قبعته خارج باريس.

était dans de violents combats à Leipzig, et avait son chapeau transpercé en dehors de Paris.

بينما ارتجفت الأرض تحت حوافر سلاح الفرسان الصليبيين، أطلق المحاربون المغاربة النار!

Alors que le sol tremblait sous les sabots de la cavalerie des Croisés, les arquebusiers marocains tirent leurs première volées!

كان ماسينا في كل مكان ، يُظهر هدوئه المعتاد تحت النار ، وعندما أمر بالتراجع ،

Masséna était partout, affichant sa fraîcheur habituelle sous le feu, et quand on lui a ordonné de battre en retraite, il a

غير عادية في حين جعلها تبادل لاطلاق النار كميات فلكية من الهدايا و

extraordinaires tout en leur faisant tirer des quantités astronomiques de cadeaux et

في هذه الأثناء، تشكلت جنود المشاة من ترانسيلفانيا أمام اليسار العثماني وبدأوا بإطلاق النار

Pendant ce temps, des fantassins arquebus de Transylvanie se forment devant la gauche ottomane et commencent à tirer à volonté.

عاد إلى باريس ، حتى عندما هدد نابليون بإطلاق النار عليه بسبب الفرار من الخدمة.

il retourna à Paris, même lorsque Napoléon menaça de le faire fusiller pour désertion.

على إطلاق النار من ظهور الخيل والتصدي لبعض الهجومات الأمامية الأكثر تدميرًا في عصرهم

pour tirer à cheval et traiter une partie des les charges frontales les plus dévastatrices de leur temps.

بدأت الوحدة في العمل ضد البروسيين في عام 1793: في معمودية النار الوحشية ، أصبح نصف

L'unité est entrée en action contre les Prussiens en 1793: lors d'un brutal baptême du feu, la moitié

أطلقوا النار في نهاية المطاف ، مما أدى إلى المدني حرب. يخشى الأسد أن يتدخل العالم

Ils finissent par riposter, menant ainsi à une guerre civile. Assad craint une répression

لأنه في ذلك الوقت تم إطلاق النار على عبد الله جول وهوليسي أكار في إنجلترا عام 1973

parce qu'à l'époque Abdullah Gul et Hulusi Akar ont été abattus en Angleterre en 1973

‫لذا لعله كان مندهشاً‬ ‫من معاملة الناس له بشكل سيئ‬ ‫وإطلاق النار عليه وأشياء من هذا،‬ ‫لذا فإنه لم يهرب فوراً.‬

Il a dû être si choqué que les humains le traitent de cette façon et lui tirent dessus, qu'il ne s'est pas immédiatement enfui.