Translation of "فعندما" in English

0.013 sec.

Examples of using "فعندما" in a sentence and their english translations:

فعندما تؤمن بنفسك،

When you believe in yourself,

فعندما يذهبون إلى المنزل،

So when they do go home,

فعندما نجد نوعية نحبها،

So when we find a variety that we really like,

أما لأشخاصٍ آخرين، فعندما يستمعون للموسيقى،

For other people, when they listen to music,

فعندما تمت استضافتي للحديث عن الأفكار،

And so when I was invited to speak about ideas

فعندما نقوم باستبيان مثلاً، للطلاب والمدرّسين،

When we survey, for example, students and teachers,

ولكن أيضًا وببساطة فعندما تكون بصحةٍ جيدة،

but also simply because when you're healthy,

فعندما سألنا الناس عن قصص علاقاتهم الفاشلة

So when we asked people for their stories of relationship breakups,

فعندما يكون لديّ فأنا غير مهتمة به.

I didn't care about it.

فعندما يذهب أغلب الناس بحثا عن التجارب الثقافية

So when most people go looking for a cultural experience,

فعندما يجف الحبر لا تستطيع تغيير المعلومات المكتوبة.

once the ink had dried, you couldn't change the information.

فعندما يشكو المراجعون من الأشخاص السيئين الذين يعملون معهم

So when clients complain about the bad people they work with,

فعندما خلقتنا الطبيعة الأم، لم تتخلّ عن هذه الآلية المذهلة،

Mother nature, when she created us, hasn't forsaken this wonderful mechanism

كان قيصر يعرف هذا جيدًا، فعندما تم تعيينه، بصفته قاضيًا للدولة الرومانية،

Caesar knew this very well so when, as proconsul of the Roman state, he was appointed to govern

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.

Under the Tatoeba guidelines, it is recommended that members only add sentences in their native language and/or translate from a language they can understand into their native language. The reason for this is that it is much easier to form natural-sounding sentences in one's native language. When we write in a language other than our native language, it is very easy to produce sentences that sound strange. Please make sure you only translate the sentence if you are sure you know what it means.