Translation of "أساس" in English

0.005 sec.

Examples of using "أساس" in a sentence and their english translations:

أساس يومي.

daily basis.

ليست أساس الخدعة.

are not the stars of this trick.

على أساس انتقالي.

on a transitional basis.

الرياضيات أساس الحرية.

The essence of liberty is mathematics.

"أساس اقتصادي قوي".

'A strong economic foundation.'

فى أساس بيت التاريخ

right in the foundation of the House of History,

فماذا يقولون على أساس

so what do they say on the basis of

أشعة الشمس هي أساس الشعر

Sunbeams are the essence of poetry.

أن الراحة والاسترخاء أساس الحياة.

that rest and relaxation is a basic of life.

هذا هو أساس التشفير الحديث.

This is the basis of modern encryption.

مبادئ التعليم التي ستكون أساس للجمهورية،

this is when all the basic education principles of the Republic,

أن التواصل الاجتماعي هو أساس الحياة.

that social connection is the basic of life.

أساس الكثير من النجاح العسكري لنابليون.

were the foundation for so much  of Napoleon’s military success.

وفي 34 ولاية على أساس هويتهم الجنسية

and in 34, on the basis of gender identity.

وهذا من أساس نظرية تعديل السلوك لبافلوف.

This is the foundation of behaviorism, and it's been around since Pavlov.

ولكن نسي الانسان أن اللعب أساس الحياة.

but humans have forgotten that play is a basic of life.

نحن نبحث عن نظريات ذات أساس علمي.

We are looking for theories with scientific grounds.

ضعه فى الصدارة، وتتعامل على أساس ذلك.

bring it to the forefront, put it on the table, deal with it.

أو كوننا على ما يرام على أساس يومي

or our well-being from a day-to-day basis.

من خلال عملية التقديم للجامعة على أساس الجدارة.

by the meritocratic college application process.

هو أساس مشروع بحث لطالب الدكتوراة لدي هيمانت

essentially triggered a research project with my PhD student Hemant

تقدير قدرات التربة باعتبارها أساس الحياة في الأرض،

respect for its ability as the basis of all life on earth,

نحن نفترض ما هو جنس الشخص، على أساس مظهرهم،

We assume what gender someone is, based on how they look,

‫والذي بدوره يغير أساس الكثير‬ ‫من حيوات المخلوقات البحرية.‬

Which in turn dictate key events in many marine creatures' lives.

وتشكل أساس حركة حقوق المرأة في القرن التاسع عشر

and form the basis of the women's rights movement of the 19th century

مما يمكن التنبوء به على أساس تأثيرها الوقائي المحدد،

than could be predicted based on their specific protective effect,

بدأنا ندرك أن لدينا نفس الشيء أساس الحب والصداقة والاحترام

did begin to realize that we have the same basis of love and friendship and respect

نجح أساس هذه الإستراتيجية مع شقيقي الصغير البالغ 11 عاماً،

The basis of this strategy worked for my little 11-year-old brother,

وبدأت في عدم التدريب على أساس أنها عطلت الانضباط العسكري

and started not to be trained on the grounds that it disrupted military discipline

خوف الرومان من هانيبال من الآن فصاعدًا ووضعت أساس نفسي

the apprehension with which the Romans would view Hannibal from now on, and it sets a psychological

بحماية طلاب مجتمع الميم، وذلك على أساس الحماية المتساوية فقط،

to protect its LGBTQ students, just on the basis of equal protection,

في الواقع إنها الخيارات الصغيرة التي تقوم على أساس لحظة بلحظة

It's actually the little choices, the moment-to-moment ones.

كان قانونيًا في 29 ولاية طرد أحدهم على أساس ميولهم الجنسي

it was legal in 29 states to fire someone on the basis of sexual orientation,

لديها نموذج عمل مبني على أساس نجاح الطلاب على المدى البعيد.

that has a business model that is built upon long-term student success.

و ما اتضح بعد ذلك أن معتقداتي لم يكن لها أساس من الصحة

It turns out that my beliefs were not completely unfounded.

لكن الاكتشافات الحديثة تشير إلى أن حكايات الملك هيرولف لها أساس في الواقع.

But recent discoveries suggest the tales of King Hrolf have a basis in fact.

ولكن هناك طريقة أخرى للتفكير في القضاء عليها الإناث الرياضات على أساس التستوستيرون ...

But there’s another way to think about eliminating female athletes based on testosterone...

حيث تناوب صعود العرش والنزول عنه من المغتصبين وطالبوا العرش على أساس فترة سنوية.

uncertainty, as usurpers and claimants to the throne rose and fell on an almost annual basis.

يتعلق الجرم بالاستخدام غير المشروع للمعلومات المتميزة من قبل أشخاص لديهم معرفة بها على أساس مهني.

the offense relates to the illicit use of privileged information by persons having knowledge of it on a professional basis.

تمّ اعتقال سامي بستة و عشرين تهمة بالحيازة على صور إيباحيّة للأطفال على أساس أدلّة حاسوبيّة.

Sami was arrested for twenty-six counts of child pornography based on computer evidence.

كيف لم يكن لديك لرؤيتها على النحو الذي جعل الألوان مختلطة مع الأشكال . هذا أساس المشكلة

How is it that you don't have see it as that get the colors mixed up with the shapes. That's basically the problem

علم اللاهوت, هو دراسة أساس الأديان والمعتقدات الألوهية كيف بدأت و تطورت و أثرت على المجتماعات التي تؤمن بها.

Theology is the study of the origin of religions and divine faith as how they started, progressed and impacted on the societies.

أسست دولتنا على أساس مثال مفاده أن جميع البشر قد خلقوا سواسية كما سالت دماؤنا في الصراعات عبر القرون لإضفاء المعنى على هذه الكلمات بداخل حدودنا وفي مختلف أرجاء العالم

We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.

إن إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة، ويعبر عن هذه الإرادة بانتخابات نزيهة دورية تجري على أساس الاقتراع السري وعلى قدم المساواة بين الجميع، او حسب أي إجراء مماثل يضمن حرية التصويت.

The will of the people shall be the basis of the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.

لكل شخص الحق في التعلم، ويجب أن يكون التعليم في مراحله الأولى والأساسية على الأقل بالمجان، وأن يكون التعليم الأوّلي إلزاميا وينبغي أن يعمم التعليم الفني والمهني، وأن ييسر القبول للتعليم العالي على قدم المساواة التامة للجميع وعلى أساس الكفاءة.

Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit.

لقد أتيت إلى هنا للبحث عن بداية جديدة بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي استنادا إلى المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل وهي بداية مبنية على أساس حقيقة أن أمريكا والإسلام لا تعارضان بعضها البعض ولا داعي أبدا للتنافس فيما بينهما بل ولهما قواسم ومبادئ مشتركة يلتقيان عبرها ألا وهي مبادئ العدالة والتقدم والتسامح وكرامة كل إنسان

- I have come here to seek a new beginning between the United States and Muslims around the world; one based upon mutual interest and mutual respect; and one based upon the truth that America and Islam are not exclusive, and need not be in competition. Instead, they overlap, and share common principles – principles of justice and progress; tolerance and the dignity of all human beings.
- I have come here to seek a new beginning between the United States and Muslims around the world; one based upon mutual interest and mutual respect; and one based upon the truth that the United States and Islam are not exclusive, and need not be in competition. Instead, they overlap, and share common principles – principles of justice and progress; tolerance and the dignity of all human beings.