Translation of "جعل" in Dutch

0.003 sec.

Examples of using "جعل" in a sentence and their dutch translations:

والذي جعل ذلك ممكنًا.

die daarvoor nodig was.

من جعل الحياة تحد مساو للجميع.

om het leven voor iedereen even uitdagend te maken.

مما جعل تكوين القمر بهذه الطريقة

en het tot stand komen van onze Maan op deze manier

المستهدف هو جعل تلك النقطة تفهم

Het gaat erom dat als je tot dit soort begrip wilt komen,

ولهذا يستطيعون جعل تجربة التدخين مُناسبةً لهم،

Ze kunnen deze dampervaringen zichzelf echt eigen maken,

فضلًا عن جعل عائلات السود يسبحون فيه أيضًا.

om niet te hoeven toestaan dat zwarte families er zouden zwemmen.

جعل الشفاطات حرة هو في الواقع أمر بسيط حقاً.

Geen rietjes gebruiken, is eigenlijk heel makkelijk.

ومجرد جعل الأساسيات قويمة، لم تكن مهمة سهلة أبدًا،

enkel nog maar de basisbehoeften in orde krijgen, was niet evident.

في عام 1804 ، جعل نابليون Lefebvre مشيرًا فخريًا - فخريًا ،

In 1804 benoemde Napoleon Lefebvre tot ere-maarschalk - ere,

مما جعل بروسيين بلوشير يدفعون ثمناً باهظاً لقرية موكرن.

waardoor Blücher's Pruisen een hoge prijs betaalden voor het dorp Möckern.

جعل كرات الغولف أكبر من شأنه أن يزيد السحب ،

Golfballen groter maken zou de weerstand verhogen,

‫ما يساعد في جعل هذه الصحراء‬ ‫الأكثر تنوعًا حيويًا على هذه الأرض.‬

Door hun hulp is dit de meest biodiverse woestijn ter wereld.

في ذلك العام ، جعل نابليون برنادوت مشيرًا ، وقاد الفيلق الأول في معركة

Dat jaar maakte Napoleon van Bernadotte een maarschalk, en hij voerde het bevel over het Eerste Korps in de Slag bij

لقد جعل من أولى أولوياته ضمان حصول رجاله على رواتبهم وإطعامهم بشكل صحيح - وهو أمر

Hij maakte er zijn eerste prioriteit van om ervoor te zorgen dat zijn eigen mannen naar behoren werden betaald en gevoed - iets wat

لم يكن من الممكن هزيمة رجال حرب العصابات تمامًا ، لكن سوشيت جعل أراجون المنطقة الأكثر أمانًا والأفضل تدبيرًا

De guerrilla's konden nooit volledig worden verslagen, maar Suchet maakte van Aragon de veiligste en best beheerde

رد ديما: "وعليكم السلام، الصائب!"، لكنه رفع الصوت في هاتفه هذه المرة، لتجنب جعل هذه الجملة مكررةً. "كيف أمورك هذه الأيام؟"

"Walakoem-oes-salaam, Al-Sayib!" antwoordde Dima, maar zette het geluid van zijn telefoon deze keer wat harder, om te voorkomen dat dit een dubbele zin zou worden. "Wat doe jij tegenwoordig?"