Translation of "Noktada" in Spanish

0.022 sec.

Examples of using "Noktada" in a sentence and their spanish translations:

Şu anda geldiğimiz noktada...

Y estamos en ese punto.

Aynı noktada da olabilir

puede estar en el mismo punto

Göl bu noktada derindir.

El lago es profundo en este punto.

Biz belirlenen noktada buluştuk.

Nos reunimos en el punto indicado.

Bu noktada, o geldi.

En esto llegó él.

O noktada, canıma tek etmişti.

En ese momento, tuve suficiente.

Bu noktada projemiz devreye giriyor.

Ahí es donde entra The Bail Project.

O noktada pek emin değilim.

No tengo muy claro ese punto.

Göl bu noktada en derindir.

Este lugar es el más profundo del lago.

Noktada on polis memuru vardı.

Habían 10 policías en el lugar.

İşte bu noktada meditasyon devreye giriyor.

Aquí es donde entra en juego la meditación.

Bir noktada ruh parçalayan gerçek ise;

la realidad devastadora,

Ama her bir noktada anılarını anlatıyordu.

pero en cada rincón me contaba algunas de sus historias.

Siyasi yelpazede hangi noktada olduğumuzla alakalı.

sino simplemente con donde estemos en el espectro político.

İşte bu noktada Çin devreye giriyor.

Y es aquí donde China entra en juego.

İşte bu noktada, kötü veriler ediniyoruz.

Y en ese punto, logramos datos malos.

Ancak bu noktada işler gerçekten karışıyor.

Pero aquí es donde se complican las cosas.

İşte o noktada başarılı olmaya başladım.

Y luego comencé a hacer avances.

Bu nehir o noktada sığ olur.

El río se vuelve poco profundo en ese punto.

Bu noktada, annemin birkaç seçeneği vardı:

Mi mamá tenía unas cuantas opciones.

Şimdi, bu noktada şöyle düşünüyor olabilirsiniz:

En este punto podrían pensar:

Bu noktada kendinize sormanız gereken soru şu,

Ahora, lo que deberían preguntarse a estas alturas

Fakat bir noktada, üniversiteyi bırakmak zorunda kaldım.

Aunque, en un momento dado, me vi obligado a abandonar la universidad.

Bir noktada aşırı telafi ediyordum, değil mi?

En cierto modo, creo que me estaba compensando.

Bir noktada, yaklaşık bir buçuk yıl boyunca,

Hubo un momento en que, durante un año y medio,

İşte bu noktada muhtemelen çıldırmış olduğumu düşünüyorsunuz.

En este momento, probablemente estén pensando que estoy loco.

Ama o noktada bir sürü hata yapıyordum.

Pero en ese momento, estaba cometiendo muchos errores.

O noktada, ormandaki her şey... 304. GÜN

A estas alturas, todo parecía…

Çin ve Japonya birçok noktada farklılık gösterirler.

China y Japón difieren en muchos puntos.

Ben o noktada durumun tehlikesini fark ettim.

En ese punto, yo comprendí la gravedad de la situación.

Yol bu noktada sağa doğru keskin virajlı.

La carretera se curva hacia la derecha en este punto.

Bu noktada, deniz bir boğaz içinde daralır.

En este punto, el mar se transforma en un estrecho.

çığır açacak keşiflerin ilk adımını ortak noktada buluşturuyor.

la chispa de tantos descubrimientos sobre la vida en nuestro planeta.

Bu noktada düşünmesi çok zor bir şey değil.

A estas alturas, ya está plenamente aceptado,

Farklı noktada da olabilir bu da problem değil

puede estar en diferentes puntos, lo que no es un problema

Bu noktada, bir ahtapotun hayat aşamalarını iyi biliyordum.

A esa altura, conocía bien las etapas de la vida de un pulpo.

Senin evinin ve benimkinin arasında orta noktada buluşalım.

Encontrémonos a mitad de camino entre tu casa y la mía.

Hareketin tam en hızlı olduğu noktada sahneleri keserek

Al cortar de una toma a otra a justo cuando el movimiento está en su punto más rápido,

Belki de bu noktada saf bir idealist olduğumu düşünüyorsunuz?

Tal vez en este punto, ¿creen Uds. que soy una idealista?

Aynı noktada ise yine uzun süre aynı nokta olmuyor.

En el mismo lugar de nuevo durante mucho tiempo no hace el mismo punto.

“Onu hâlâ, savaşın en sıcak olduğu noktada, erkeklerle konuşarak

“Aún puedo verlo, en el lugar donde la lucha fue más ardiente, hablando con los

Kafa kesimi başladı ve herhangi bir noktada korkularını ifade

Comenzó la decapitación y los Jomsvikings, que tenían un código propio que les prohibía

Ve kitabın içinde tam da bu noktada olduğumu fark ettim,

dándome cuenta de que aquí era donde estaba dentro de ese libro,

E kırılma o noktada oluyorsa başka yer sallanacak değil ya

Si el descanso está ocurriendo en ese punto, entonces el otro lugar no se sacudirá

- Bu konuda seninle aynı fikirdeyim.
- Bu noktada seninle aynı fikirdeyim.

Estoy de acuerdo contigo en ese punto.

Bir noktada harekete geçersin, ancak kimi zaman bu çok geç olabilir.

en el cual saltamos a la acción, pero a veces es demasiado tarde.

Çünkü bütün bu konakların bir noktada birbirleri ile temas etmesi gerekir.

Eso es porque necesitaría que todos estos huéspedes se junten en algún momento.

Tom yıllarca Mary'den hoşlandı ama bir noktada onun için hisleri aşka dönüştü.

A Tom le había gustado Mary desde hacía varios años, pero, en algún momento, sus sentimientos hacia ella se convirtieron en amor.

O hayvanla temas edince bir şeyler oluyor. Ama bir noktada nefes alman gerek.

Algo pasó cuando ese animal hizo contacto. Pero, en algún momento, debía respirar.

Avusturyalı bir komutanı hayati bir Tuna köprüsünü teslim etmeye blöf ettiler . Bir noktada Lannes

persuadiéndolo de que se había firmado un armisticio. En un momento, Lannes incluso

Yerinde olsam çocuğumu bir süre için kendi başına dışarı gönderirdim. Bu noktada birkaç sert darbe ona iyi gelebilir.

Si yo fuera tú, enviaría a mi hijo a que se las arreglara por sí mismo durante un tiempo. Pasar unas cuantas dificultades le podría venir bien.