Translation of "Kalsın" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Kalsın" in a sentence and their spanish translations:

Üstü kalsın!

¡Guarde el cambio!

Üstü kalsın.

Quédese con el cambio.

Sende kalsın sadece

Sólo mantenlo

Üstü kalsın, lütfen.

Quédese el cambio.

Tom evde kalsın.

Permite que Tom se quede en casa.

Bu aramızda kalsın.

Que quede entre nosotros.

"Üstü kalsın." "Teşekkürler."

"Quédese con el cambio." "Gracias."

Aramızda kalsın ama muhtemelen

quedarse entre nosotros pero probablemente

Bu paralar orada bir kalsın

Estas monedas se quedan ahí

Her daim cahil kalsın istiyorsunuz

siempre quieres ignorante

Aramızda kalsın, o bir yalancı.

Entre nosotros, él es un bolacero.

Sır olarak kalsın, tamam mı?

Mantengámoslo en secreto, ¿de acuerdo?

- Sağ olun, ben almayayım.
- Sağ ol, kalsın.

- Gracias, pero no gracias.
- Gracias, pero no.

Aramızda kalsın, o bir homo gibi görünüyor.

Aquí entre nosotros, él parece ser homosexual.

Aramızda kalsın, şişman çirkin cadı diyet yapıyor.

Entre nos, la bruja gorda y fea está a dieta.

- Sağ ol, ama kalsın.
- Teşekkürler, ama hayır.

Gracias, pero no gracias.

Kullanma! sen cahil kaldın çocuğun da cahil kalsın

¡utilizar! Eres ignorante, tu hijo es ignorante

- Artık şimdilik onu bırakalım.
- Şimdilik bu kadarla bırakalım.
- Şimdilik böyle kalsın.

Dejémoslo en eso por ahora.

Aramızda kalsın, Lisa, biz biliyoruz ki sözün kısası Nick'le ben yapamam.

Entre tú y yo, Lisa, sabemos que simplemente no me agrada Nick.

- Tom neredeyse bir araba tarafından çarpılıyordu.
- Tom'a az kalsın araba çarpıyordu.

- A Tomás casi lo atropella un auto.
- A Tomás casi lo pisa un auto.
- A Tomás casi lo lleva por delante un auto.

- O, caddeyi geçerken neredeyse araba tarafından çarpılıyordu.
- Yoldan geçerken az kalsın araba çarpıyordu.

Casi lo chocó un auto mientras cruzaba la calle.

- Aramızda kalsın, Tom'un fikri bana pek cazip gelmiyor.
- Senin ve benim aramda, Tom'un fikri pek ilgimi çekmiyor.

Entre tú y yo, la idea de Tom no me atrae demasiado.