Translation of "Aramızda" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Aramızda" in a sentence and their spanish translations:

Aramızda kalmalı.

¡Eso tiene que quedar entre nosotros!

Onlar aramızda!

¡Están entre nosotros!

Aramızda kim mükemmeldir?

¿Quién entre nosotros es perfecto?

O, aramızda popülerdir.

Él es popular entre nosotros.

Aramızda kavga etmeyelim.

No nos peleemos entre nosotros.

Bu aramızda kalsın.

Que quede entre nosotros.

- Biz parayı aramızda paylaştık.
- Parayı kendi aramızda bölüştük.

Dividimos el dinero entre nosotros dos.

- Aramızda hiçbir problem yok.
- Aramızda hiçbir sorun yok.

Entre nosotros no hay problema.

Aramızda bir görüşme yapmak

para dialogar entre nosotros,

Aramızda kalsın ama muhtemelen

quedarse entre nosotros pero probablemente

Biz kendi aramızda anlaştık.

Nos pusimos de acuerdo entre nosotros.

Bunu aramızda tutamaz mıyız?

¿No podemos mantener esto entre nosotros?

Aramızda hiçbir şey olmuyordu.

No pasaba nada entre nosotros.

- O zaman aramızda nefret vardı.
- O zaman aramızda düşmanlık vardı.

Hubo odio entre nosotros entonces.

Bakın, aramızda hemfikir olanlar var.

Ven, hay gente que concuerda.

Virüs taşıyan yabani hayvanlarla aramızda

con animales salvajes portadores de virus

Aramızda kalsın, o bir yalancı.

Entre nosotros, él es un bolacero.

Aramızda bir yanlış anlama olmalı.

Debe haber un malentendido entre nosotros.

Aramızda romantik bir şey yok.

No hay nada romántico entre nosotros.

O aramızda bir casus olduğuna inanıyor.

Cree que hay un espía entre nosotros.

- Biz kendi aramızda anlaştık.
- Biz anlaştık.

Nos pusimos de acuerdo entre nosotros.

Aramızda CEO'lar, yardımcı kurucular, pazarlama müdürleri var,

Entre nosotros hay directores ejecutivos y de marketing, cofundadores,

Bence bu sistemler aramızda yaşıyor ve çalışıyor.

Y creo que estos sistemas viven y trabajan entre nosotros ahora,

Öyle şanslı da aramızda var mı bilmiyorum

Tan afortunado, no sé si tenemos alguno entre nosotros

Aramızda her şey bitti. Yüzüğümü geri ver.

Terminamos. Devuélveme el anillo.

Aramızda kalsın, o bir homo gibi görünüyor.

Aquí entre nosotros, él parece ser homosexual.

Aramızda kalsın, şişman çirkin cadı diyet yapıyor.

Entre nos, la bruja gorda y fea está a dieta.

Aramızda bir bağ yaratan bir şeye ilham veren,

inspiró algo en ellos que se convirtió en una conexión entre nosotros,

- O, beş yıldır ölüdür.
- Beş yıldır aramızda değil.

Hace cinco años que ella se murió.

Lütfen bana ne olduğunu söyle, laf aramızda elbette.

Por favor cuéntame lo que ocurrió, extraoficialmente por supuesto.

Aramızda kalsın, Lisa, biz biliyoruz ki sözün kısası Nick'le ben yapamam.

Entre tú y yo, Lisa, sabemos que simplemente no me agrada Nick.

Aramızda yıllarca zaman bir mesafe oluştu. Yani zaman ile mesafe arasında bir orantı var

Ha habido una distancia entre nosotros durante años. Entonces hay una proporción entre tiempo y distancia

- Aramızda kalsın, Tom'un fikri bana pek cazip gelmiyor.
- Senin ve benim aramda, Tom'un fikri pek ilgimi çekmiyor.

Entre tú y yo, la idea de Tom no me atrae demasiado.