Translation of "Tercüme" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Tercüme" in a sentence and their russian translations:

Ama tercüme edemiyorum.

Вот только переводить с него не могу.

Onlar metni tercüme ettiler.

Они перевели текст.

Bunu nasıl tercüme edersin?

- Как бы ты это перевёл?
- Как бы вы это перевели?

Bu cümle tercüme edilecek.

Это предложение переведут.

Cümlelerinizi tercüme etmekten hoşlanıyorum.

- Мне нравится переводить твои предложения.
- Мне нравится переводить Ваши предложения.

Altı çizili kısmı tercüme et.

- Переведи подчёркнутую часть.
- Переведите подчёркнутую часть.
- Переведи то, что подчёркнуто.
- Переведите то, что подчёркнуто.

Benim cümlelerimi asla tercüme etmez.

Он никогда не переводит мои предложения.

Bu cümleyi tercüme eder misiniz?

- Вы не могли бы перевести это предложение?
- Ты не мог бы перевести это предложение?

Onu kelime kelime tercüme etti.

Он перевёл это дословно.

Metnin Belarusçaya tercüme edilmesi gerekiyor.

Нужно перевести текст на белорусский язык.

Cümleyi anlıyorum, ancak tercüme edemiyorum.

Я понимаю предложение, но не в состоянии его перевести.

Lütfen bu cümleyi tercüme etmeyin.

- Не переводите, пожалуйста, это предложение.
- Пожалуйста, не переводите это предложение.

Bunu benim için tercüme edebilirmisin??

- Можешь мне это перевести?
- Можете мне это перевести?

Bu cümle tercüme hiç çevrilmedi.

- Это предложение так и не перевели.
- Это предложение никогда не переводилось.

Lütfen bunu Fransızca'ya tercüme edin.

Пожалуйста, переведите это на французский.

Tom gerçekten tercüme yapmaktan hoşlanmıyor.

На самом деле Том не получает удовольствия от переводов.

Boş zamanımda kitapları tercüme ederim.

В свободное время я перевожу книги.

Bu cümleyi tercüme ettin mi?

Ты перевела это предложение?

Bunu senin için tercüme edeceğim.

- Я переведу это для вас.
- Я переведу это для тебя.

Tom kitabı henüz tercüme etmedi.

Том ещё не перевёл книгу.

Biz, cümleleri başka dillere tercüme ediyoruz.

Мы переводим предложения на другие языки.

Bunu benim için tercüme eder misin?

- Ты не мог бы перевести это для меня?
- Вы не могли бы перевести это для меня?

Anlamadığın şeyi nasıl tercüme edebilirsin ki?

Как вы сможете перевести то, чего вы не понимаете?

Sen piyesi türkçeden arapçaya tercüme ettin.

Ты перевёл пьесу с турецкого языка на арабский.

Bu kitap artık Fransızca'ya tercüme edildi.

Эта книга сейчас переведена на французский язык.

Bu roman da Fransızcaya tercüme edilmiştir.

Этот роман был также переведён на французский язык.

Lütfen bunu benim için tercüme et.

- Переведите это для меня, пожалуйста.
- Переведите это мне, пожалуйста.
- Переведи это для меня, пожалуйста.
- Переведи это мне, пожалуйста.

Onun kitapları farklı dillere tercüme edildi.

Его книги были переведены на несколько языков.

İnsanın tercüme edemiyeceği hiçbir şey yoktur.

- Не существует ничего, что нельзя перевести.
- Нет ничего, что нельзя перевести.

Zaten kitabın dörtte birini tercüme ettim.

Я уже четверть книги перевёл.

Bu uygulamada dahili tercüme fonksiyonu var.

В этом приложении есть встроенная функция перевода.

Bu kahrolası cümleyi nasıl tercüme edeceğimi bilmiyorum, kendin tercüme et, herkes kendi bokunu temizlesin.

Я, блядь, не знаю, как переводить это предложение – переводи его сам, пусть каждый со своей хернёй разбирается.

- Cümlelerimi tercüme eden herkese teşekkür etmek isterdim.
- Cümlelerimi tercüme eden herkese teşekkür etmek istiyorum.

Я хотел бы поблагодарить всех, кто переводит мои предложения.

- Bu kitabı tercüme edemem.
- Bu kitabı çeviremem.

Я не могу перевести эту книгу.

Ben bir çevirmenim. Ben kitapları tercüme ederim.

Я переводчик. Я перевожу книги.

Ben İngilizceden Japoncaya kelimesi kelimesine tercüme yapmadım.

Я не переводил с английского на японский дословно.

- Bu cümleyi tercüme etmeyin.
- Bu cümleyi çevirme.

- Не переводите это предложение.
- Не переводи это предложение.

Tom Jackson'ın kitabı birçok dile tercüme edilmiştir.

Книга Тома Джексона была переведена на множество языков.

Tom Jackson'ın kitapları birçok dile tercüme edilmiştir.

Книги Тома Джексона были переведены на множество языков.

Cümlelerimi tercüme eden herkese teşekkür etmek isterdim.

Мне бы хотелось поблагодарить всех, кто переводил мои предложения.

- Lütfen bunu tercüme et.
- Lütfen bunu çevir.

- Пожалуйста, переведи это.
- Пожалуйста, переведите это.

Lütfen bunu benin için tercüme edebilir misin?

Вы можете перевести для меня это, пожалуйста?

Merak etmeyin, ben sizin için tercüme edeceğim.

- Не волнуйся. Я тебе это переведу.
- Не беспокойся. Я тебе это переведу.
- Не беспокойтесь. Я вам это переведу.

- Tercüme etmemi istiyor musun?
- Çevirmemi ister misin?

- Ты хочешь, чтобы я сделал перевод?
- Ты хочешь, чтобы я сделала перевод?
- Вы хотите, чтобы я сделал перевод?
- Вы хотите, чтобы я сделала перевод?

Lütfen bunu benim için tercüme edebilir misiniz?

Ты не мог бы перевести это для меня?

Bunlar teknik belgeler ve tercüme edilmeleri çok zor.

Это технические документы, которые очень трудно перевести.

- Tom metni Fransızcaya tercüme etti.
- Tom yazıyı Fransızcaya çevirdi.

Том перевёл текст на французский.

Tom Mary için mektubu tercüme etmenin zaman kaybı olacağını anladı.

Том чувствовал, что переводить письмо для Мэри будет напрасной тратой времени.

Bu kitabı tercüme etmek için ne kadar süreye ihtiyacı var?

Сколько времени ей требуется на перевод этой книги?

Tom Mary için mektubu tercüme etsede, o, tercümeyi okuma zahmetine katlanmadı.

Хотя Том и перевел письмо для Мэри, она не стала утруждать себя его чтением.

Pekâlâ. Diğer on beş Almanca cümleyi tercüme edip, ondan sonra ayrılacağım.

Ладно, я переведу ещё пятнадцать предложений на немецком, а потом уйду.

Yeni bir cümle bir şişenin içindeki bir mesaj gibidir: bazen tercüme edilecektir.

Новое предложение как послание в бутылке: когда-нибудь его переведут.

- Onun sözlerini nasıl yorumlayacağımı bilmiyorum.
- Onun sözlerini nasıl tercüme ederim bilmiyorum.
- Onun sözlerinin anlamını nasıl açıklarım bilmiyorum.

Я не знаю, как понимать его слова.

Erich Maria Remarque tarafından yazılan "Batı Cephesinde Yeni Bir Şey Yok" romanı elliden fazla dile tercüme edilmiştir.

Роман Эриха Марии Ремарка «На Западном фронте без перемен» был переведён более, чем на пятьдесят языков.

- Dan'in kitapları yirmiden fazla dile çevrildi.
- Dan'in kitapları yirmiden fazla dile tercüme edilmiştir.
- Dan'in kitapları yirmiden fazla dile çevrilmiştir.

Книги Дэна переведены более чем на двадцать языков.

Tatoeba ilkeleri altında, üyelerin sadece kendi anadillerinde cümleler eklemeleri ve/veya anlayabilecekleri bir dilden anadillerine tercüme yapmaları önerilir. Bunun sebebi de kişinin, anadilinde doğal olan cümle kurmasının çok daha kolay olmasıdır. Anadilimiz dışında bir dilde yazdığımızda ise kulağa tuhaf gelen cümleler oluşturmamız çok kolaydır. Lütfen cümleyi sadece ne anlama geldiğini bildiğinizden eminken tercüme ettiğinizden emin olunuz.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.