Examples of using "Sorma" in a sentence and their russian translations:
Не спрашивай.
- Не задавай вопросов.
- Не задавайте вопросов.
Не спрашивай, не говори.
Не верь, не бойся, не проси!
Не задавай никаких вопросов.
Если не хочешь знать — не спрашивай.
- Пожалуйста, не спрашивай.
- Не спрашивай меня, пожалуйста.
Больше не спрашивай.
- Не спрашивай меня снова.
- Не спрашивайте меня снова.
- Больше меня не спрашивай.
- Больше меня не спрашивайте.
- Не спрашивай меня об этом.
- Не спрашивайте меня об этом.
- Не спрашивай Тома, пожалуйста.
- Не спрашивайте Тома, пожалуйста.
- Не проси Тома, пожалуйста.
- Не просите Тома, пожалуйста.
- Пожалуйста, не спрашивай его.
- Пожалуйста, не спрашивайте его.
Не задавай другого вопроса.
- Не спрашивай, кто я.
- Не спрашивайте, кто я.
- Не задавайте глупых вопросов.
- Не задавай глупых вопросов.
- Не задавай слишком много вопросов.
- Не задавайте слишком много вопросов.
Не спрашивай меня ни о чём.
- Не меня спрашивай, а Тома.
- Не меня спрашивайте, а Тома.
- Спрашивай не меня. Спроси Тома.
- Спрашивайте не меня. Спросите Тома.
- Не задавайте глупых вопросов.
- Не задавай дурацких вопросов.
- Не задавай глупых вопросов.
Не спрашивай меня. Спроси её.
- Не спрашивай, кто он.
- Не спрашивайте, кто он.
- Не спрашивай у него, кто он.
- Не спрашивайте у него, кто он.
Не спрашивайте меня. Я всего лишь уборщик.
Я знаком с его манерой задавать вопросы.
Не задавай вопросов, просто сделай это.
- Пожалуйста, не задавай таких вопросов.
- Пожалуйста, не задавайте таких вопросов.
- Не задавай мне столь трудных вопросов.
- Не задавайте мне таких трудных вопросов.
- Не задавай мне таких трудных вопросов!
- Не спрашивай меня, что это было.
- Не спрашивайте меня, что это было.
Пожалуйста, не спрашивай больше. Я тебе не скажу.
- Не спрашивайте зачем, просто сделайте.
- Не спрашивай зачем, просто сделай.
Не спрашивай его понапрасну. Он не ответит.
- Не спрашивай меня почему.
- Не спрашивайте меня почему.
- Не спрашивайте почему.
- Не спрашивай почему.
- Не задавайте мне таких сложных вопросов.
- Не задавай мне такой трудный вопрос.
Я знаком с его манерой задавать вопросы.
- Не задавайте вопросов, просто идите со мной.
- Не задавай вопросов, просто иди со мной.
- Если у вас есть вопросы, сейчас самое время их задать.
- Если у тебя есть вопросы, сейчас самое время их задать.
- Не спрашивай меня, пожалуйста, о Томе.
- Не спрашивайте меня, пожалуйста, о Томе.
- Не задавай вопросов. Просто следуй за мной.
- Не задавайте вопросов. Просто идите за мной.
- Не задавай вопросов. Просто иди за мной.
- Не задавай больше никаких вопросов.
- Не задавайте больше никаких вопросов.
- Не задавай больше вопросов.
- Не спрашивай меня о них, пожалуйста.
- Не спрашивайте меня о них, пожалуйста.
- Пожалуйста, не спрашивай меня о нём.
- Не спрашивай меня о нём, пожалуйста.
- Не спрашивайте меня о нём, пожалуйста.
- Не задавай мне больше, пожалуйста, этот вопрос.
- Не задавайте мне больше, пожалуйста, этот вопрос.
Пожалуйста, ни о чём меня больше не спрашивай.
- Пожалуйста, не спрашивай меня больше об этом.
- Пожалуйста, не спрашивайте меня больше об этом.
Надеюсь, у меня будет возможность задать Тому этот вопрос.
Не спрашивай, о чём они думают. Спроси, что они делают.
Дарёному коню в зубы не смотрят.
- Подожди задавать вопросы. Сначала послушай, что я хочу сказать.
- Подождите задавать вопросы. Сначала послушайте, что я хочу сказать.
- Не задавай столько вопросов!
- Не задавайте столько вопросов!
Не спрашивай - и я не буду врать.
Меньше знаешь - крепче спишь.