Translation of "Heyecan" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Heyecan" in a sentence and their russian translations:

Heyecan vericiydi.

Это было захватывающе.

Haber heyecan vericiydi.

- Новость была сенсационная.
- Новости были сенсационные.

Çok heyecan verici.

Это так захватывающе.

Heyecan verici mi?

Это захватывающее?

Sakın heyecan yapma.

Не заводись.

Heyecan doruk noktasına ulaştı.

Возбуждение достигло своего пика.

Bu film heyecan verici.

Этот фильм захватывающий.

Ne kadar heyecan verici!

Как захватывающе!

O çok heyecan verici.

Это очень волнующе.

Tüm heyecan ne hakkında?

Почему такое волнение?

Bu çok heyecan verici.

Это так захватывающе.

Oyun heyecan verici oldu.

Игра стала захватывающей.

Heyecan verici değil mi?

Разве это не увлекательно?

O oldukça heyecan verici.

Это довольно увлекательно.

Roman çok heyecan verici.

Роман очень захватывающий.

Bu çok heyecan verici olabilir.

Это может быть интересно.

Beatles'ın saç stili heyecan yarattı.

Шевелюры членов Битлз вызвали сенсацию.

Yılın heyecan verici bir zamanıdır.

Это счастливое время в году.

Bu eğlenceli ve heyecan verici.

Это приятно и волнительно.

Bu gerçekten oldukça heyecan vericiydi.

Это было действительно очень захватывающе.

Bu heyecan verici değil mi?

Разве это не увлекательно?

Hayatım eğlenceli ve heyecan verici.

Моя жизнь весёлая и захватывающая.

Futbol heyecan verici bir oyundur.

Футбол — захватывающая игра.

O heyecan verici bir kitaptı.

Это была захватывающая книга.

Bence bu heyecan verici bir teknoloji

Я думаю, что это замечательная технология,

Biraz daha heyecan verici sesler çıkarmalı.

Он должен попытаться найти что-то поинтереснее.

O çok heyecan verici bir oyundu.

Это была очень захватывающая игра.

Ama üzerinde çalışması gerçekten çok heyecan verici.

Но работать над этим сегодня — восхитительно.

Bu gerçekten heyecan verici bir beyzbol maçıydı.

Это была очень захватывающая игра в бейсбол.

Onun heyecan verici bir hikaye olduğunu düşündüm.

Я подумал, что это увлекательный рассказ.

Sadece heyecan olsun diye masum kanı döktü.

Он пролил кровь невинных чисто по приколу.

Bir yılan kuyusuna inmek her zaman heyecan vericidir.

Всегда волнительно спускаться в змеиную яму.

Bir yılan çukuruna inmek her zaman heyecan vericidir.

Всегда очень волнительно спускаться в змеиную яму.

Burada inecek yer bulmaya çalışmak heyecan verici olacak.

Это будет захватывающе, пытаюсь найти место для приземления.

Tom ve Mary heyecan verici bir şey keşfettiler.

Том и Мэри обнаружили нечто удивительное.

Geçen cumartesi heyecan verici bir beyzbol oyunu izledim.

Я смотрел захватывающий бейсбольный матч в прошлую субботу.

Benim yaşımdaki bir erkek için heyecan iyi değil.

Человеку в моём возрасте вредно волноваться.

Atlayış tulumu ve serbest atlama, inanılmaz heyecan verici şeyler

Прыжки в костюме-крыле и с парашютом — это невероятно,

RH: Evet o zaman oldukça heyecan vericiydi 2007 falandı.

РХ: Да, это было очень захватывающе в то время — шёл 2007 год.

Heyecan verici bir hikayeydi ve o onu iyi anlattı.

Это была увлекательная история, и он хорошо ее рассказал.

O, bize çok heyecan verici bir macera hikayesi anlattı.

Он рассказал нам очень захватывающую приключенческую историю.

Gök gürültülü fırtınalar hem korkutucu hem de heyecan vericidirler.

Грозы одновременно пугают и захватывают дух.

Biz, onların konuşmalarının, aranızda heyecan verici sohbetleri ateşlemesini ümit ediyoruz.

Надеемся, их рассказы будут искрой, из которой разгорится дискуссия.

Ve işte hazırız. Bir yılan kuyusuna inmek her zaman heyecan vericidir.

И мы готовы. Всегда волнительно спускаться в змеиную яму.

Sistematik iz sürmeyi mi denemek istiyorsunuz? Bu heyecan verici, çünkü bu bilimsel bir şey.

Значит, хотите отследить ее систематически? Это захватывающе, ведь это наука.

Okyanus araştırmasının geleceğini onun geçmişiyle tahmin edeceksek birçok heyecan verici keşifleri elbette dört gözle bekleriz.

Если судить о будущем океанских исследований по их прошлому, мы можем уверенно ждать множество волнующих открытий.

Bugün 17 Ekim 2013 Perşembe. Üç ay önce Tatoeba'ya katıldım. Bu heyecan verici bir deneyim oldu.

Сегодня четверг, 17 октября 2013 года. Три месяца назад я пришёл на Татоэбу. Это был захватывающий опыт.