Examples of using "Haber" in a sentence and their russian translations:
Какие новости?
- Это поддельные новости.
- Это вымышленные новости.
- Это фейковые новости.
Отсутствие новостей тоже хорошие новости.
Это хорошая новость.
- Это старые новости.
- Это я уже слышал.
- Это мы уже знаем.
Отсутствие новостей - хорошая новость.
Нет вестей — добрые вести. Если ты ничего не слышал о своём сыне, значит, с ним всё в порядке.
размещенные новости
нашим новостным редакциям.
А хорошая новость какая?
Новости быстро распространились.
- Новости просочились наружу.
- Новости вышли наружу.
Как жизнь, Майк?
Новости расстроили её.
Эта новость не может быть правдой.
- Новость была сенсационная.
- Новости были сенсационные.
- Новость сбила меня с толку.
- Новости сбили меня с толку.
Новости подтвердили мои подозрения.
- Новость застала нас врасплох.
- Новости застали нас врасплох.
А плохая новость какая?
- Привет! Что нового?
- Привет! Что новенького?
- Это хорошая новость.
- Это хорошие новости.
Это плохие новости.
Новость может оказаться правдой.
Мы не получали известий от Тома.
- Мы получили новость.
- Мы узнали новость.
- Я веду программу новостей.
- Я веду новостную программу.
Я извещу Тома.
- Это хорошая новость.
- Это приятная новость.
- Это отличные новости.
- Это отличная новость.
- Это вчерашние новости.
- Это вчерашний день.
Это отличная новость.
- Они ей сообщат.
- Они её известят.
Это не новость.
А Джек?
Какая скверная новость!
Том смотрит новости.
Том слушает новости.
Что о нём слышно?
- Это хорошая новость или плохая?
- Это хорошие новости или плохие?
Отличная новость, не так ли?
И вот хорошая новость:
кричали бы газетные заголовки, радио, новости —
Хорошая новость в том, что мы в состоянии это сделать.
Согласно некоторым источникам,
и потому являются новостями.
Хорошая новость:
Проверьте альтернативные источники новостей.
Ты должен сообщить результаты своему начальнику.
Мы скоро дадим вам о себе знать.
Дурная молва на крыльях летит.
Я жду известий от неё.
Он скоро даст о себе знать.
Хорошие новости обрадовали меня.
- Когда ей сказали новости, она прыгала от радости.
- Когда ей рассказали эту новость, она прыгала от радости.
- Новость её очень расстроила.
- Новость очень огорчила её.
Она разрыдалась, когда услышала новость.
Новость разбила ему сердце.
- Он обрадовался новостям.
- Новости его обрадовали.
- Новость его очень обрадовала.
Он был парализован новостью.
Новость распространилась по всей Японии.
- Новости понемногу распространялись.
- Мало-помалу новость расходилась.
Эта новость нас очень удивила.
- Ты о ней что-нибудь слышал?
- Вы о ней что-нибудь слышали?
- Ты получал от неё какие-нибудь известия?
- Вы получали от неё какие-нибудь известия?
Я ждал от них хороших новостей.
Она пришла без предупреждения.
Дай мне знать, когда закончишь.
Все новости не могут быть плохими.
Я хочу получить от Тома какие-нибудь новости.
Это хорошая новость?
Эй, Том! Как жизнь?
Это приятная новость.
Вы сказали всем?
Это шокирующие новости.
- Как поживаете?
- Как дела?
- Как у тебя дела?
- Как у вас дела?
- Как поживаешь?
- Как твоё ничего?
- Как ты?
- Как у Вас дела?
- Как живёшь?
- Я был шокирован вчерашней новостью.
- Я была шокирована вчерашней новостью.
Мы удивлены новостями.
Я жду вестей от Тома.
Он сообщит Тому.
Полиции сообщили?
Почему это сообщение было дано в печать?
- Ты слышал о Томе?
- Вы слышали о Томе?
Том ушёл, не оставив записки.
Каковы последние известия?
- Я слышал, ты в Америку ездил.
- Я слышал, ты в Штаты ездил.
- Могут ли быть правдой эти новости?
- Может ли эта новость быть правдой?
Новости обнадёживающие.
Это отличная новость.
- Новость тронула его до глубины души.
- Новость глубоко его тронула.
Мы должны известить полицию.