Translation of "Hızlıca" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Hızlıca" in a sentence and their russian translations:

Hızlıca kıyıya çıkmalıyım.

Мне нужно быстро добраться до берега.

İşi hızlıca büyüyor.

- Его бизнес быстро растёт.
- Его бизнес стремительно развивается.

Bunu hızlıca sonlandıralım.

Давай покончим с этим быстро.

Hızlıca tepki vermeliyiz.

Мы должны реагировать быстрее.

Ve holden hızlıca koşuyorsun;

а вы выбегаете в коридор,

Su gibi hızlıca git

Иди быстро, как вода

Dün gece hızlıca uyudum.

Я вчера вечером быстро заснула.

Soğuk iklime hızlıca alıştı.

Он быстро привык к холодному климату.

Arılar kovandan hızlıca çıkıyorlar.

Пчёлы быстро-быстро вылетают из улья.

Köyde yaşamaya hızlıca alıştı.

Она быстро привыкла к деревенской жизни.

Tom arabayla hızlıca uzaklaştı.

- Фома уехал в спешке.
- Фома поспешил уехать.
- Фома поспешно уехал.
- Фома поторопился уехать.

Tom hızlıca pantolonunu giydi.

- Том быстро надел брюки.
- Том быстро надел штаны.

- Onu çabucak yapmalısın.
- Onu hızlıca yapmanız gerekiyor.
- Onu hızlıca yapmalısın.

- Тебе нужно сделать это быстро.
- Вам нужно сделать это быстро.

Pekâlâ, hızlıca bir karar vermeliyiz.

Нужно срочно принять решение.

ACL ve PCL'e hızlıca bakalım.

давайте взглянем на переднюю и заднюю крестообразные связки.

Dergiye hızlıca bir göz attı.

Он пробежал глазами журнал.

Yeni duruma hızlıca uyum sağladı.

Он быстро приспособился к новой ситуации.

Aslında dönüp menisküse hızlıca bir bakalım.

Почему бы нам не пройтись вокруг и не взглянуть на мениск.

Ve hızlıca düşen lens hayvanı ürküttü.

Он быстро падает на дно — осьминожка пугается

Arkasını dönüp hızlıca kaçtı, çok korktu.

и в страхе стремительно уплывает от меня.

Kalan kabukları bıraktı ve hızlıca uzaklaştı.

Затем сбрасывает остатки ракушек и стремительно уплывает.

Ben sadece hızlıca bir bakmak istiyorum.

Я просто хочу взглянуть.

Şu halatı hızlıca geri alıp buradan gidelim.

Быстро снимаем веревку и убираемся отсюда.

Hızlıca kıyıya çıkmalıyım. Macera daha yeni başlıyor.

Мне нужно быстро добраться до берега. Это приключение только началось.

Ellerimin titrediğini ve kalbimin hızlıca çarptığını hissediyordum.

Я чувствовал, как у меня дрожат руки и бешено колотится сердце.

Hideo bisikletliden kaçınmak için direksiyonu hızlıca çevirdi.

Хидео резко повернул руль, чтобы избежать велосипедиста.

Ve enflasyonu hızlıca kontrol altına aldı. Türk ekonomisi

И как только инфляция была под контролем, экономика Турции

Ama bu riski de hızlıca girip çıkarak azaltabilirsiniz.

Но вы можете уменьшить этот риск, быстро входя и выходя.

Tom yatağına yığıldı ve kısa sürede hızlıca uyudu.

Том повалился на кровать и тут же крепко уснул.

Bu yüzden helikopteri çağırıp bu zehri hızlıca hastaneye ulaştırmalıyız.

Нужно срочно вызвать вертолет и доставить его в больницу.

Hızlıca hareket ediyorsun, o küçük kalıpsı plastik sandalyeye çarpıyorsun

Двигаетесь так быстро, что маленький пластиковый стул качается,

Hızlıca bir sürü Avrupalı şirket Türkiye'ye yatırım yapmaya başladı

Внезапно появилось множество европейских компаний, желающих инвестировать в Турцию.

Ya onlar ya da ben lafı hızlıca başka konulara getiriyorduk.

Кто-то из нас быстро переводил разговор на другую тему.

Panzehiri güvenli şekilde almak için doğuya gitmeli ve hızlıca ilerlemeliyiz.

Нам нужно двигаться на восток и быстро добраться до противоядия, и достать его в целости.

Bazıları oldukça büyük ve ağır olur ve hızlıca yere düşerler;

Некоторые из них довольно большие и тяжелые и быстро падают на землю,

Parmaklarınızla kaldırırken altından hızlıca bir şey çıkması ihtimaline karşın dikkatli olun.

Нужно быть осторожней, поднимая его пальцами, на случай, если что-то выскочит.