Translation of "Tepki" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Tepki" in a sentence and their russian translations:

Tepki veriyor.

Он реагирует.

- Aşırı tepki veriyorsun.
- Aşırı tepki gösteriyorsun.

- Ты слишком бурно реагируешь.
- Вы слишком бурно реагируете.

Ve tepki gösterme.

при этом никак на них не реагируя.

Olumlu tepki verecektim

реагировать позитивно,

çabuk tepki gösterirler

они быстро реагируют

Hızlıca tepki vermeliyiz.

Мы должны реагировать быстрее.

Aşırı tepki göstermiyorum.

- Я не бурно реагирую.
- Я не остро реагирую.

Aşırı tepki veriyorsun.

- Ты слишком бурно реагируешь.
- Ты слишком остро реагируешь.
- Ты чересчур остро реагируешь.

- Bence aşırı tepki veriyorsun.
- Sanırım aşırı tepki veriyorsun.

- Мне кажется, что ты преувеличиваешь.
- Мне кажется, что ты реагируешь слишком бурно.
- Мне кажется, что вы реагируете слишком бурно.

Bu bir tepki değildi.

Она не действовала по наитию.

O aşırı tepki veriyor.

- Он слишком сильно реагирует.
- Он слишком бурно реагирует.

Tom aşırı tepki veriyor.

- Том слишком сильно реагирует.
- Том слишком бурно реагирует.

Tom nasıl tepki gösterdi?

- Как Том ответил?
- Как Том отреагировал?

Tom nasıl tepki verdi?

- Как отреагировал Том?
- Как Том отреагировал?

Aşırı tepki göstermeyi bırak.

- Не утрируй.
- Не утрируйте.
- Хватит утрировать.

Aşırı tepki göstermiş olabilirim.

Возможно, я слишком остро отреагировал.

Farklı şekilde tepki vermeliydim.

Мне надо было иначе отреагировать.

Tom tepki göstermeye çalışmadı.

Том старался не реагировать.

Nasıl tepki göstereceğimi bilmiyordum.

Я не знал, как реагировать.

Herkes nasıl tepki verdi?

Как все отреагировали?

İçgüdüsel olarak tepki gösterdim.

Я отреагировал инстинктивно.

Tom nasıl tepki verecek?

Как отреагирует Том?

Ben aşırı tepki veriyorum.

Я слишком бурно реагирую.

Biz aşırı tepki veriyoruz.

Мы слишком бурно реагируем.

Tom hemen tepki gösterdi.

Том отреагировал немедленно.

Tom anında tepki gösterdi.

- Том тотчас отреагировал.
- Том мгновенно отреагировал.

Tom olumsuz tepki gösterdi.

Том отреагировал негативно.

Onların hepsi tepki gösterdiler.

Они все отреагировали.

Aşırı tepki veriyor muyum?

Я слишком бурно реагирую?

Aşırı bir tepki idi.

- Это было слишком.
- Это было чересчур острой реакцией.
- Это было чересчур бурной реакцией.

Ben tepki göstermemeye çalıştım.

Я старался не реагировать.

Tom hızla tepki gösterdi.

Том отреагировал быстро.

Toplumumuzdaki kutuplaşma bir tepki değil,

Поляризация общества — это не порыв,

Ve nasıl tepki verdiklerini izliyor.

а затем наблюдает за реакцией моллюска.

Nasıl tepki göstereceğimizi görmek istiyorlar.

Они хотят посмотреть, как мы отреагируем.

Tom tepki gösteren ilk kişiydi.

Том отреагировал первым.

Bence aşırı tepki gösteriyor olabilirsin.

- Думаю, ты слишком остро реагируешь.
- Думаю, вы слишком остро реагируете.
- Думаю, ты принимаешь это слишком близко к сердцу.
- Думаю, вы принимаете это слишком близко к сердцу.

Tom aşırı tepki göstermemeye çalıştı.

Том постарался не реагировать слишком остро.

Kötü habere nasıl tepki verdi?

Как он отреагировал на плохие новости?

Tom buna nasıl tepki verdi?

Как Том на это отреагировал?

Tom uygun olarak tepki gösterdi.

- Том отреагировал соответствующим образом.
- Том отреагировал соответственно.

İkimiz de aşırı tepki gösterdik.

Мы оба слишком бурно отреагировали.

Tom'un aşırı tepki vermemesini istedim.

Я попросил Тома не реагировать слишком остро.

Onun aşırı tepki göstermemesini istedim.

Я попросил его не реагировать так бурно.

Tom nasıl tepki vereceğini bilmiyordu.

Том не знал, как реагировать.

Tom'un nasıl tepki verdiğini hatırlamıyorum.

Я не помню, как Том отреагировал.

Ben yeterince hızlı tepki vermedim.

Я недостаточно быстро среагировал.

Tom çok çabuk tepki gösterdi.

Том отреагировал очень быстро.

Aşırı tepki verdiğini düşünmüyor musun?

- Тебе не кажется, что ты слишком бурно реагируешь?
- Вам не кажется, что вы слишком бурно реагируете?

Tom tepki gösterecek vakti yoktu.

Том не успел отреагировать.

Ama hislere çok fazla tepki veriyor.

оно всё равно очень восприимчиво к ним.

Tepki vermem gerektiğini biliyordum ama nasıl?

И я знала, что должна как-то отреагировать, но как?

İnsanlar tepki gösterecekler ve istediklerini yapacaklar.

Они будут реагировать и делать то, что им вздумается.

Burada doğal tepki mekanizmayı yok etmek,

естественно стремиться уничтожить систему,

Tom buna nasıl tepki göstereceğini bilmiyordu.

Том не знал, как на это реагировать.

Onun nasıl tepki göstereceğini merak ediyorum.

Интересно, как он отреагирует.

Tom o habere nasıl tepki gösterdi?

Как Том отреагировал на эту новость?

O, kızgın bir şekilde tepki verdi.

- Он реагировал яростно.
- Он отреагировал яростно.

Sadece nasıl tepki vereceğini görmek istedim.

- Я просто хотел посмотреть, как ты отреагируешь.
- Я просто хотела посмотреть, как ты отреагируешь.
- Я просто хотел посмотреть, как вы отреагируете.

Ben ondan aşırı tepki vermemesini istedim.

Я попросил её не реагировать так бурно.

Onların nasıl tepki vereceklerini merak ediyorum.

Интересно, как они отреагируют.

Tom'un nasıl tepki vereceğini merak ediyorum.

Интересно, как Том отреагирует.

Için elimden geldiğince hızlı tepki vermeye çalıştım.

которые будут подвергнуты цензуре централизованного китайского интернета.

Benimsediğimiz veya tepki verdiğimiz fikirler olarak değil.

а не идеи, которые мы на них проецируем и на которые реагируем.

Tom, Meryem'in öyle bir tepki göstereceğini ummuyordu.

- Том не ожидал от Мэри такой реакции.
- Том не ожидал, что Мэри так отреагирует.

Ve herkesin neden bu şekilde tepki verdiğini anlamıyor.

и почему все так реагируют.

- Tom anlık bir tepki verdi.
- Tom spontan bir reaksiyon gösterdi.

Том издал неопределённое восклицание.

Hayvanlara karşı bir ön yargı olmasaydı Darwin bu kadar tepki görmezdi.

Если бы не было предубеждений против животных, то Дарвин бы не увидел такой реакции.

Ama ne yazık ki, bu o kadar da doğru bir tepki değil.

Но, к сожалению, это не совсем верная реакция на происходящее.