Translation of "Dev" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Dev" in a sentence and their russian translations:

Dedi dev

крикнул Великан.

Dev uyandı!

Великан пробудился!

Dev kıllı akrep.

Гигантский волосатый скорпион.

Dev bir kırkayak.

Гигантская многоножка.

Dev havuzlar halini aldı.

Запруды превратились в огромные бассейны.

Jüpiter dev bir gezegendir.

- Юпитер - планета-гигант.
- Юпитер - гигантская планета.

- Dev bir kertenkele şehri mahvediyor.
- Dev bir kertenkele kenti yok ediyor!

Огромный ящер уничтожает город!

dev, şişirilebilir bir poşet gibi.

и сжимаются при выдохе.

dev dalga vurur ve çekilir

гигантская волна бьет и тянет

Evet dünya dev bir mıknatıs

да мир гигантский магнит

Yani o dev fırtınalar gelince,

И когда случались сильные шторма, 

Dev pandalar sadece Çin'de yaşarlar.

Гигантские панды обитают только в Китае.

Yeni yıl dev adımlarla yaklaşıyor.

Новый год приближается семимильными шагами.

Dev çarpışma teorisinin başı hala dertteydi

Теория гигантского столкновения всё ещё не подтверждалась,

Birçok dev çarpışmanın sinestiler oluşturduğunu keşfettik,

Мы обнаружили, что множество гигантских столкновений создают синестии,

''İnsanlar dev midyeleri korumayı niçin önemsesinler?''

«Почему люди должны уделять внимание проблеме защиты моллюсков?» —

O dev ülke Almanya'ya bir bakın

взгляните на эту гигантскую страну Германию

Dev dalga Kanoyu sular altında bıraktı.

Гигантская волна затопила каноэ.

Ben dev bir kova içinde yaşıyorum.

Я живу в огромном ведре.

Zaman içinde yaptıkları kazılar dev çukurlar oluşturmuş.

со временем их раскопки приводят к этим огромным ямам.

Bu yüzden, dev çarpışma teorisini kurtarmaya çalışıyorduk.

поэтому за теорию гигантского столкновения мы стояли горой.

Bunun için, bu iki güçlü dev ülkenin

Для этого этим странам, этим мощным гигантам

Fakat karşısında yine Microsoft denen dev duruyordu

Но он снова столкнулся с гигантом под названием Microsoft

Davout'un dev birliği, Napolyon'un işgalinin mızrak ucuydu.

Гигантский корпус Даву был острием нападения Наполеона.

Siz de bu dev hediyeye sahipsini: Hayat,

Вам сделан великий дар — жизнь,

Nancy daha önce bir dev panda görmemişti.

Нэнси никогда прежде не видела гигантскую панду.

Cüce bile olsaydım, aynı anda dev olurdum.

Даже если бы я был карликом, я всё равно был бы великаном.

Belediye başkanı dev bir makasla kurdeleyi kesti.

Мэр перерезал ленточку огромными ножницами.

Jüpiter'in Büyük Kırmızı Leke'si dev bir fırtınadır.

Большое красное пятно Юпитера - гигантский шторм.

Tom dev bir eşek arısı tarafından öldürüldü.

Том был убит гигантским шершнем.

Yunanlılar dev ahşap bir at inşa ettiler.

Греки соорудили гигантского деревянного коня.

Ya Microsoft ve Apple denen bir dev var

Либо есть гигант под названием Microsoft и Apple

Bu yüzden dünyanında dev bir manyetik alanı var

так что в вашем мире огромное магнитное поле

Dev gibi bir kuş ona doğru uçarak geldi.

- К нему подлетела исполинская птица.
- К нему подлетела гигантская птица.

Büyük Dane, dev boyutuyla bilinen evcil köpek cinsidir.

Немецкий дог - порода собак, известная своим гигантским размером.

Yazar Oscar Wilde, "Bencil Dev" hikâyesini 1888'de yazdı.

Оскар Уайльд написал сказку «Великан-эгоист» в 1888 году.

dev çarpışma fikrini tamamen reddetmek isteyen bilim insanları vardı.

я столкнулась с учёными, которые полностью отрицали теорию гигантского столкновения.

Orta kısımda ise 5 milyarlık dev bir grup var

Посередине у нас огромная группа в пять миллиардов,

Yatak odası duvarımda asılı dev bir timsah posteri var.

В спальне на стене у меня висел огромный постер аллигатора.

Bir zamanlar güney pasifik efsaneleri dev midyeleri deniz tabanında

Легенды южного тихого океана описывали их как людоедов,

Milyonlarca yıldır çalışan dev bir su altı beyni gibi.

Будто гигантский подводный мозг, который живет здесь миллионы лет.

Yalnız George olarak bilinen Galapagos Adalarının dev kaplumbağası öldü.

Умерла гигантская галапагосская черепаха, известная под именем Одинокий Джордж.

Dev pasifik ahtapotları vahşi doğada beş yıla kadar yaşayabilir.

Гигантские осьминоги Тихого океана живут на воле до пяти лет.

Görünüşe göre dev midyelerin mercan resifleri üstünde büyük etkisi var.

Оказывается, гигантские тридакны оказывают огромное влияние на коралловые рифы.

Fakat bizim bildiğimiz dev dalgada, dalga boyu 20 metre ise

но в гигантской волне мы знаем, если длина волны составляет 20 метров

Zaten teknik olarak maksimum 500 metre olabiliyor dev dalganın uzunluğu

технически это может быть максимум 500 метров длины гигантской волны

Dev bir sincap ağzını her seferinde düzinelerce küçük incir tohumuyla dolduruyor.

Гигантская белка поглощает десятки семян смоквы с каждым укусом.

Su kütlesi yeterli miktarda olmadığı için sadece dev dalgalar ortaya çıkar

только огромные волны возникают, потому что воды недостаточно

Evet su kütlesi dev dalga anlamına gelse de teknik olarak farklı

да, водоем означает гигантскую волну, но технически отличается

dev dalga ile tsunami arasındaki teknik olarak farklılıklara bir de şu açıdan bakalım

Давайте посмотрим на технические различия между гигантской волной и цунами с этой точки зрения.

Bu, bir kişi için küçük bir adımdır ama insanlık için dev bir sıçramadır.

Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для человечества.

Kanuni Sultan Süleyman Macaristan'ı fethettikten sonra oradaki bir kiliseden iki tane dev kandil getirmişti

После того, как Сулейман Великолепный покорил Венгрию, он привез туда две гигантские масляные лампы из церкви.

Apollo programı tekrar yoluna girdi ve bir sonraki adımı gerçekten dev bir adım olacaktı.

Программа «Аполлон» вернулась в нужное русло, и ее следующий шаг действительно станет гигантским скачком.

- O araba dev bir motora sahip.
- Bu arabanın çok büyük bir motoru var.
- Bu araba kocaman bir motora sahiptir.

У этой машины огромный двигатель.