Translation of "Canını" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Canını" in a sentence and their russian translations:

Canını dişine tak.

Поработай как следует.

Senin canını yakacağım.

Я сделаю тебе больно.

Canını seven kaçsın!

Спасайся кто может!

Ayrıntılarla canını sıkmayacağım.

Я не буду утомлять тебя подробностями.

Artık canını sıkmayacağım.

- Я вас больше не побеспокою.
- Я больше вас не побеспокою.
- Я тебя больше не побеспокою.

- Endişelenme. Onun canını yakmayacağım.
- Endişelenmeyin. Onun canını yakmayacağım.

- Не волнуйся. Я не причиню ей вреда.
- Не волнуйтесь. Я не причиню ей вреда.

Baba kızının canını kurtarmak için kendi canını verdi.

Отец пожертвовал своей жизнью ради спасения своей дочери.

Senin canını sıkan nedir?

Что на тебя нашло?

O herkesin canını sıktı.

Это вызвало недовольство у всех.

Ateş! Canını seven kaçsın!

Пожар! Спасайтесь!

Allah canını alsın senin.

Чтоб ты провалился!

Tom'un söylediği Mary'nin canını sıktı.

Сказанное Томом обеспокоило Мэри.

Bu müzik herkesin canını sıkıyor.

Эта музыка всем действует на нервы.

- Tom'un canını acıtmak istediğimi mi düşünüyorsun?
- Tom'un canını acıtmak istediğimi mi düşünüyorsunuz?

Ты думаешь, я хочу навредить Тому?

Kendi canını tehlikeye atarak çocuğu kurtardı.

Он спас ребёнка, рискуя своей жизнью.

Senin canını sıkan şey gerçekten ne?

- Что тебя на самом деле беспокоит?
- Что вас на самом деле беспокоит?
- Что тебя на самом деле тревожит?
- Что вас на самом деле тревожит?

Onların canını sıkan şey gerçekten ne?

- Что их на самом деле тревожит?
- Что их на самом деле беспокоит?

Onun canını sıkan şey gerçekten ne?

- Что его на самом деле тревожит?
- Что его на самом деле беспокоит?

- Canını sıktım mı?
- Moralini bozdum mu?

Я за живое задел?

Canını sıkanın ne olduğunu bana anlat.

- Скажи мне, в чём дело.
- Скажите мне, в чём дело.

Yapmak istediğim son şey Tom'un canını yakmaktır.

Последнее, чего я хочу, — это ранить Тома.

- Seni ne rahatsız ediyor?
- Ne canını sıkıyor?

Что тебя беспокоит?

Evlenirsen ruhunu al, yılkı alırsan canını al.

Женился — напугай жену до смерти, купил лошадь — забери у неё душу.

- Ülkesi için hayatını verdi.
- Ülkesi için canını verdi.

Он отдал свою жизнь за свою страну.

- O can sıkıcı değil mi?
- Canını sıkmıyor mu?

- Разве это не раздражает?
- Это ведь раздражает?

- Tom canını dişine takarak çalışıyor.
- Tom kıçını yırtıyor.

- Том пашет как вол.
- Том пашет как проклятый.

Canını bu kadar sıkan şeyin ne olduğunu neden söylemiyorsun?

- Почему ты не говоришь мне, что на самом деле тебя беспокоит?
- Почему бы тебе не сказать мне, что на самом деле тебя беспокоит?
- Почему вы не говорите мне, что на самом деле вас беспокоит?
- Почему бы вам не сказать мне, что на самом деле вас беспокоит?

Ben iyi çobanım. İyi çoban koyunları uğruna canını verir.

Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец.

- Karımı taciz etmeyi kesin.
- Karımı üzmeyi kesin.
- Karımı rahatsız etmeyi kesin.
- Karımın canını sıkmayı kesin.
- Karıma sıkıntı vermeyi kesin.

Прекрати надоедать моей жене.