Translation of "Tak" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Tak" in a sentence and their russian translations:

Gözlüğünü tak.

- Надень свои очки.
- Наденьте очки.
- Надень очки.

Maskeni tak.

- Надень маску.
- Наденьте маску.

Canını dişine tak.

Поработай как следует.

Güneş gözlüğünü tak.

Одень солнечные очки.

Emniyet kemerini tak.

Пристегнись.

Okuma gözlüğünü tak.

Надень свои очки для чтения.

Şapkanı geri tak.

- Надень шляпу обратно.
- Наденьте обратно шляпу.

Bunu prize tak.

- Подключи это.
- Подключите это.

Saat tik tak yapıyor.

Часы тикают.

Bu bileziği bileğine tak.

Надень это браслет на руку.

Saat tik tak ediyordu.

Часы тикали.

Emniyet kemerini tak, Tom.

- Пристегни ремень, Том.
- Пристегнись, Том.

Lütfen emniyet gözlüklerini tak.

- Надень, пожалуйста, защитные очки.
- Наденьте, пожалуйста, защитные очки.

Emniyet kemerini tak, lütfen.

Пристегните ремни безопасности, пожалуйста.

Canıma tak etti artık.

- С меня хватит.
- Так, всё. Хватит с меня этого.

- Canıma tak etti artık.
- Yetti artık.

Я всё.

Sanki biri iğne sokmuş gibi oldu... Tak!

Было такое ощущение, будто кто-то воткнул иголку.

Bunu yanlış yapıyorsun! Sadece bir göz bandı tak!

Не так ты делаешь! Повязку надо только на один глаз!

Sosyal yaşam tarzı Tom'un canına kısa zamanda tak etti.

Светская жизнь быстро надоела Тому.

- Yalnızlıktan bıktım.
- Yalnızlık bıkınlık verdi bana.
- Yalnızlık canıma tak etti.

Мне надоело одиночество.

Sadece gece uyuyamadığım zamanlar saatin tik tak sesleri beni rahatsız eder.

- Я не могу уснуть ночью только тогда, когда тикают часы.
- Только когда я ночью не могу заснуть, меня раздражает тиканье часов.

"Tak tak, evde kimse var mı?" "Defol git!" "Seni duyamıyorum." "Tamam, ne var" "Kendimi tanıtmama izin ver.Ben Geronimo Stilton." "Ne istiyorsun?" "Ekselansları, Krallığınızdan geçmeme izin verin böylece ben-" "Reddedildi." "Ama-" "Eğer gerçek bir savaşçı değilsen." "İnan bana şövalye değilim." "Öyleyse hiç kılıcın yok? "Bir tane bile yok." " Şövalye değilim." "Triforce parçası için ne diyeceksin?" "Şövalye değilim!" "Senin web sitende bulduğum bu resimde bir şövalyeye benziyorsun." "Şövalye değilim!" "Hadi defol git." "Ama... Tamam."

«Тук-тук, есть кто дома?» — «Поди прочь!» — «Я вас не расслышал». — «Ладно, в чём дело?» — «Разрешите представиться: я Джеронимо Стилтон». — «Чего же ты хочешь?» — «Ваше высочество, позвольте мне пройти через ваше королевство, чтобы я мог...» — «Отказано». — «Но...» — «Разве что ты настоящий воин». — «Уж поверьте мне на слово: я НЕ рыцарь». — «Так у тебя нет меча?» — «Ни одного. Я не рыцарь». — «Как насчёт части Трифорса?» — «Я НЕ рыцарь!» — «А на этом изображении, что я нашёл у тебя на сайте, ты похож на рыцаря». — «Не рыцарь я!» — «Тогда проваливай». — «Но... ладно».