Translation of "Ancak" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "Ancak" in a sentence and their russian translations:

Ancak, yanılmaktasın.

- Однако ты ошибаешься.
- Однако ты заблуждаешься.

Ancak şunu öğrendim:

И я узнал,

ancak bunun sonunda,

но в итоге

Ancak şunu düşünün,

Но представьте, что происходит,

Ancak 'Terör' sırasında,

Но во время «Террора»

Ancak, istisnalar oluyor.

Однако бывают исключения.

Ancak, o olmadı.

Однако этого не случилось.

Ancak benim yönelteceğim sorular,

Но мои вопросы

Ancak bugünkü amacımız doğrultusunda

Но на сегодня,

Ancak yirmili yaşlarımın ortasında,

Однако примерно с 25 лет

Ancak daha refah oldukça

Но с ростом благосостояния

Ancak o artık değişti.

Но он стал другим —

Ancak kavramsal performansı inceledik

Но мы всё же проверили интеллект

Ancak buradaki önemli şey,

Главное здесь —

Ancak bir öğrenciye sorarsanız

Но, спросив современного школьника,

Ancak ruhları hâlâ güçlü.

Но они не утратили силу духа.

Ancak bazı riskler vardır.

Но они несут определённый риск.

Ancak fon kefaletlerini ödediğinde

Но когда фонд выплачивает залог,

Ancak hiç yalan söylemezdi.

А он никогда не лгал.

Ancak okyanus plastiğini engellemek

Но устранение потоков мусора,

Ancak ilk korku geçtiğinde,

Но когда первый страх уходит,

Ancak yalnızca sabit değil.

И он не статичен.

Oğlan ancak üç yaşındaydı.

Ему было всего три года.

Ancak bir şey oldu,

Но случилось кое-что,

O, ancak bir çocuk.

Он всего лишь ребёнок.

Ancak, ben uzman değilim.

Впрочем, я не специалист.

Ancak her şey boşunaydı.

Однако все было напрасно.

Ancak bir problem var.

Однако есть одна проблема.

Ancak, miktar doğru değildi.

Однако количество было неправильное.

Biliyorum ancak onu seviyorum!

Я знаю, но я её люблю!

Ancak bu oldukça pahalı.

Однако это слишком дорого.

ancak snowboard öğrenmek daha zor.

а обучение катанию на сноуборде — гораздо сложнее.

Ancak, eğer bu bölgeyi aşabilirseniz

Однако если вам удастся пройти через эту зону

Ancak o akut dönem içinde,

Однако в острой степени

Ancak şu ihtimali düşünelim ki

Однако вполне вероятно,

Ancak birkaç hücre hayatta kalır.

Но некоторые из них выживут.

Ancak bulgu bile kanıt olmayabilir.

Но даже доказательство не может служить подтверждением.

Ancak doğru ise gerçek olabilir.

Только если это правда, это может быть фактом.

ancak takım elbiseli spikerler değil

но вместо телекомментаторов в костюмах, комментирующих игры,

Ancak bana korkularından da bahsediyorlar.

Но также они делятся со мной и своими страхами.

Ancak evde sağlık bakımı, Niels --

Но домашний уход, Нильс —

Ancak alacakaranlık bölgesi neredeyse araştırılmıyor.

Однако сумеречная зона практически не изучена.

Ancak Ramel'in 500 doları yoktu.

Но у Рамеля не было 500 долларов.

Ancak son bir şey daha;

И напоследок:

Cesaret verici ancak birazcık şüpheciydi.

Обнадёживающий, но немного скептичный.

Avcılardan ancak karanlık sayesinde korunabiliyor.

Тьма — ее единственная защита от хищников.

Ancak gerçek çok daha akıcı

Реальность гораздо более гибкая,

ancak Napolyon ile meseleyi çözemedi.

но не смог обсудить этот вопрос с Наполеоном.

Ancak çoğu onun tahtını aradı.

Но многие стремились к его престолу.

ancak orduları büyük kayıplara uğradı.

но их армия понесла огромные потери.

Ancak bunu tek başıma yapamazdım.

Однако в одиночку я бы не справилась.

Bu kolay, ancak aşikar değil.

Сделать это довольно легко, хотя и не всегда очевидно.

Ancak şansın rüzgarları daima oradadır,

Но ветер перемен дует не переставая.

Ancak Koalisyon juggernaut olamazdı durdu.

Но коалиция Джаггернаут не могла быть остановился.

Orada ancak elli kişi vardı.

Там было от силы человек пятьдесят.

Ahşap yüzer, ancak demir batar.

- Дерево плавает, а железо тонет.
- Дерево не тонет, а железо тонет.

Ancak, Japonca sürümün doğrudan çevirisidir.

Тем не менее, это прямой перевод японской версии.

Ancak Covid-19 çok yeni.

Однако Covid-19 это совершенно новый вирус.

Yazı severim ancak sıcağa katlanamam.

- Люблю лето, но не выношу жару.
- Я люблю лето, но терпеть не могу жару.

Cümleyi anlıyorum, ancak tercüme edemiyorum.

Я понимаю предложение, но не в состоянии его перевести.

Mary'yi aradım, ancak hat meşguldü.

- Я позвонил Маше, но линия была занята.
- Я позвонил Маше, но было занято.
- Я набрал Машу, но линия была занята.

Kapı açıldı ancak sonra kapandı.

Дверь открылась, а затем закрылась.

Ancak bu bir tartışma değil!

Но это не аргумент!

Ancak, onun sözlerine hiç inanılmadı.

Его словам, однако, никто не верил.

Vücut ölümlüdür ancak ruh ölümsüzdür.

Тело смертно, душа бессмертна.

Onu aradım, ancak hat meşguldü.

Я позвонил ей, но было занято.

Ben Liechtensteinlı değilim ancak İsviçreliyim.

Я не лихтенштейнец, а швейцарец.

İngilizce kolay değil, ancak ilginç.

Английский непрост, но интересен.

Ancak, İngilizce konuşmada iyi değilim.

Однако я не очень хорошо говорю по-английски.

Tom öldü, ancak Mary ölmedi.

- Том умер, а Мэри нет.
- Том погиб, а Мэри нет.

Zor olabilir, ancak imkansız olmayacaktır.

Это может быть сложно, но не невозможно.

Ancak benim araştırmamda, topladığımız en önemli,

Но из моего исследования становится ясно,

Ancak önce problemin ne olduğunu konuşalım.

Давайте рассмотрим, в чём проблема,

Ancak problemlerinizin tamamının cevabı bu değil.

Но не решает всех ваших проблем.

ancak bunu biraz daha fazla anlayabilirdim.

В итоге я в этом лучше разобрался.

ancak bu yeni yöntemleri uygulamadan önce

Но прежде чем применить новые методы лечения,

Ancak kitaplarıma daha derinden bakmayı öğrendikçe,

Но со временем я поняла, что чем сильнее я погружаюсь в книги,

Ancak dairemizin sessizliğinde, öğretmenimin bakışlarının dışında

Но в тишине собственного дома, за пределами надзора учителя,

Umut ancak o zaman ortaya çıkar.

Тогда, и только тогда, придёт надежда.

ancak benim anlatmaya çalıştığım bu değil.

но меня беспокоило другое.

Ancak inandığım bir mutluluk hakikati var.

Но есть одна разновидность евангелия преуспевания, в которую я верю.

Ancak bu esneklik ve merak gerektirir.

Но это требует гибкости и любознательности.

ancak ne ölçüde olduğu hala saptanamamıştır.

но раньше мы не могли его точно измерить.

ancak kendimi nefret dolu görüşlerden uzaklaştırırken

но я научилась дистанцироваться от ненавистных взглядов,

Ancak bugün gerçeğin farklı olduğunu biliyorum.

Но сегодня я знаю, что реальность совсем другая.

ancak 13 yıldır, görüş kaybından dolayı

но она не может полноценно его видеть уже 13 лет

Ancak bir de bariz cevap var:

Однако есть и вполне очевидный ответ:

Ancak uzun süreli iklim dengesi tuhaf,

Но длительная стабильность климата — странное явление,

Ancak yaptığı şey tam da bu.

Но получилось именно так.

Ancak şimdi bir adli siciliniz var,

Но теперь у вас есть судимость,

ancak sanatçıların büyük çoğunluğu bundan habersiz.

вот только подавляющее большинство художников не знают об этих возможностях.

Prusya Ordusu geri çekilir; ancak dağılmaz.

Прусская армия отступила, но все еще не была сломлена.

Ancak şimdi... ...çoğu insan yataklarına yerleşince...

Только сейчас... ...когда большинство людей уже в постели...

Ancak önemli olan bu küçük şeyler.

Но эти недостатки были очень важны.

Ancak bu noktada işler gerçekten karışıyor.

Но в то же время всё усложняется.

Ancak ben buna hep devam ettim

Я думал над этим

Ancak bu kayıp buzul havzasından gelen

Но эта потеря не будет ощутимой,

Ancak, Napolyon, Davout'un Mısır'daki performansıyla kazanılmıştı;

Однако Наполеон был покорен игрой Даву в Египте;

Ancak Hjörungavágr'da Jarl Hakon ve oğlu

Но при Хьёрунгавагре они потерпели сокрушительное поражение от рук Ярла Хакона и его

ancak sadece yirmi milyon öğrenci kayıtlı.

и только 20 миллионов студентов.