Translation of "Aklını" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Aklını" in a sentence and their russian translations:

Tom aklını kaybetti.

- Том сошёл с ума.
- Том потерял рассудок.
- Том спятил.

Tom aklını kaçırmış.

Том сошёл с ума.

Aklını kaybettiğini düşünüyorum.

Я думаю, что ты сошёл с ума.

Sen aklını kaybettin.

Ты сошёл с ума.

Tom aklını kaçırmıştı.

Том был не в своем уме.

Ben Tom'un aklını okuyamam.

Я не могу читать мысли Тома.

Tom aklını kaybettiğini düşündü.

- Том решил, что сходит с ума.
- Том думал, что теряет рассудок.

Aklını tamamen kaçırdın mı?

Ты что, совсем спятил?

Sen aklını tamamen kaybetmişsin.

- Ты совсем с ума сошёл.
- Вы совершенно выжили из ума.

Onlar aklını kaçırmış olmalı.

- Они, должно быть, не в себе.
- Они, наверное, не в себе.

Leyla aklını kaybetmeye başlamıştı.

Лайла начала терять разум.

Sen aklını kaçırmış olmalısın.

Ты, должно быть, не в своём уме.

Aklını şüphelerden temizlemek için çok çabaladı.

Она старалась изо всех сил очистить свой разум от сомнений.

Onun göz yaşları onun aklını karıştırdı.

Её слёзы сбили его с толку.

Aklını ona verirsen, onu yapabileceğinden eminim.

Я уверен, что если ты сосредоточишься на этом, то сможешь сделать это.

- O aptal.
- O aklını yitirmiş.
- O kaçık.

- У неё не все дома.
- Она не в себе.

- O, keçileri kaçırmış olmalı.
- O, aklını kaçırmış olmalı.

Он, должно быть, рехнулся.

Tatoeba'daki bazı cümleler bana onların sahiplerinin aklını sorgulatıyor.

Иные предложения на Татоэбе явно заставляют задуматься, что же происходит в головах их создателей.

- Tom aklını kaçırmış olmalı.
- Tom delirmiş olmalı.
- Tom deli olmalı.

Том, должно быть, не в своем уме.

- Aklını başına al.
- Başına dikkat et.
- Dikkat et, kafanı çarpma.
- Dikkat et, kafana gelmesin.

Не ударьтесь головой!

Bir hayvanla bu şekilde bir bağ kurup böyle deneyimler yaşamak, tam anlamıyla insanın aklını başından alıyor.

Когда с животным возникает такая связь, это совершенно потрясающий, ни с чем не сравнимый опыт.