Translation of "çıkış" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "çıkış" in a sentence and their russian translations:

Çıkış nerede?

Где выход?

Çıkış yok.

Выхода нет.

Çıkış var.

Вот выход.

- Affedersiniz, çıkış nerede?
- Affedersiniz, çıkış ne tarafta?

Простите, где находится выход?

Tabela "Çıkış." diyor.

На знаке написано «Выход».

Çıkış yolu yoktu.

Выхода не было.

Birkaç çıkış var.

Есть несколько выходов.

Çıkış solda olacak.

Выход будет слева.

- Bu kapı tek çıkış.
- Bu kapı, tek çıkış.

Эта дверь - единственный выход.

- Bu tek çıkış yolu.
- Tek çıkış yolu bu.

Это единственный выход.

Bu çıkış yolumuz. Hadi.

Наверное, это выход. Пошли.

Birçok hastalığın çıkış noktasıdır

является отправной точкой многих заболеваний

Saat sekizde çıkış yapacağım.

Я зайду проверить в восемь.

Hiçbir çıkış yolu yok.

Выхода нет.

Size çıkış yolunu göstereceğim.

- Я покажу тебе выход.
- Я покажу вам, где выход.

Bir çıkış yolu arıyorum.

Я ищу выход.

İş çıkış saatinden kaçınmak istiyorum.

- Я хочу избежать часа пик.
- Я не хочу попасть в час пик.

Başka bir çıkış var mı?

- Другой выход есть?
- Есть другой выход?

Başka bir çıkış yolu var.

Есть другой выход.

Arkada acil bir çıkış var.

Здесь сзади есть запасной выход.

Tek çıkış yolu o mu?

Это единственный выход?

O kapı tek çıkış yolu.

Та дверь - единственный выход.

Başka bir çıkış yolu yok.

Другого выхода нет.

Tek bir çıkış yolu görmüyorum!

Я не вижу никакого выхода.

Bu uçakta 5 çıkış vardır.

На этом самолете 5 выходов.

Ben bir çıkış yolunu buldum.

Я нашёл выход.

Sadece bir çıkış yolu var.

Есть только один выход.

Biz bir çıkış yolu bulamadık.

Мы не смогли найти выход.

Tom bir çıkış yolu arıyor.

Том ищет выход.

Tom bir çıkış yolu arıyordu.

Том искал выход.

- Adadan yol yok.
- Adadan çıkış yok.

С острова никуда не деться.

Tüm çıkışlar çıkış işareti ile işaretlenmiştir.

Все выходы помечены знаками "выход".

Başka bir çıkış yolu olduğuna eminim.

- Уверен, есть другой выход.
- Уверен, есть и другой выход.

Bir durumdan çıkış olarak, şiddet kullanma.

Не используй силу как выход из положения.

- Sahile çıkış yoktur.
- Sahile geçiş yoktur.

Прохода к пляжу нет.

Bu sorundan bir çıkış yolu bulmam gerek.

Мне нужно найти выход из этой ситуации.

Biz bu durumdan başka bir çıkış yolu aramak zorundayız.

Мы вынуждены искать другой выход из положения.

Her şeyden önce, bu durumdan bir çıkış yolu bulmalıyız.

В первую очередь мы должны найти выход из этого положения.

Acil çıkış yolları, kamu güvenliği için tıkanıklıklardan uzak tutulmalıdır.

В целях общественной безопасности аварийные выходы не должны быть перекрыты.

- Buradan dışarıya sadece bir yol var.
- Buradan tek bir çıkış yolu var.

Отсюда есть только один выход.

Sorun şu ki buradan indikten sonra devam etmek zorunda kalacağım. Yukarı çıkış yok.

Проблема в том, что как только я спрыгну, назад пути не будет.

- Tek çıkış yolu ölüm mü?
- Ölüm müdür tek çıkar yol?
- Ölüm tek çıkar yol mu?

- Неужели смерть - единственный выход?
- Разве смерть - единственный выход?

Bir resim açın ve bir resim düzeni seçin. Bir resim açmak için "Aç"a tıklatın. Programdan çıkmak için "Çıkış"ı tıklatın. "Resim Düzeni" özelliği herhangi bir düzende göstermenize olanak tanır.

Нажмите на изображение и выберите расположение. Нажмите на «Открыть», чтобы открыть изображение. Нажмите на «Выход», чтобы выйти из программы. Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения.