Translation of "Yapayım" in French

0.010 sec.

Examples of using "Yapayım" in a sentence and their french translations:

- Ne diye yapayım?
- Niçin yapayım?

Pourquoi le ferais-je ?

Bunu yapayım.

Laissez-moi faire ça.

Ne yapayım?

Que dois-je faire ?

Şunu yapayım.

Laisse-moi faire ça.

Bir öneri yapayım.

Permets-moi de faire une suggestion.

- Kestireyim.
- Şekerleme yapayım.

- Laissez-moi faire une sieste.
- Laisse-moi faire une sieste.

Bırak işimi yapayım.

Laisse-moi remplir ma tâche.

- Bunu niye yapayım ki?
- Neden bunu yapayım ki?

Pourquoi est-ce que je ferais ça ?

Gelecek sefer ne yapayım?

- Que suggérez-vous ensuite ?
- Que devrai-je faire ensuite ?

Sana bir resim yapayım.

- Laisse-moi te peindre un tableau !
- Laissez-moi vous peindre un tableau !
- Laisse-moi te dresser un tableau !
- Laissez-moi vous dresser un tableau !

Onu benim tarzımla yapayım.

Laisse-moi le faire à ma façon.

Bunu senin için yapayım.

- Laisse-moi le faire à ta place !
- Laissez-moi le faire à votre place !

Onun mektubunu ne yapayım?

Que dois-je faire de sa lettre ?

Size bir fincan sıcak kahve yapayım.

Laisse-moi te faire une tasse de café chaud.

Ne yaparsam yapayım, daha iyisini yapabileceğimi söyledi.

Quoique je fasse, elle dit que je peux faire mieux.

Ne yaparsam yapayım, daha iyi yapabileceğimi söylüyor.

Quoique je fasse, elle dit que je peux faire mieux.

- Sakın bunu bir daha yapayım deme.
- Bunu bir daha yapayım deme.
- Onu bir daha asla yapma.

- Ne refais jamais ça !
- Ne refaites jamais ça !

Ama ne yapayım, ırk konusunda konuşma tarzım buydu.

mais c'était ma façon d'articuler la race

- İşimi yapmama izin ver.
- Bırak da işimi yapayım.

- Laisse-moi faire mon boulot !
- Laisse-moi faire mon travail !
- Laissez-moi faire mon boulot !
- Laissez-moi faire mon travail !

Sen Osmanlı erkeğimisin ki ben sana Osmanlı kadınlığı yapayım

Tu es un homme ottoman donc je ferai de toi une femme ottomane

Pes. Ben ne yaparsam yapayım, asla memnun gibi görünmüyorsun.

- J'abandonne. Quoi que je fasse, tu sembles ne jamais être content.
- Je laisse tomber. Quoi que je fasse, tu sembles ne jamais être contente.
- Je renonce. Quoi que je fasse, tu n'as jamais l'air content.
- Je jette l'éponge. J'ai beau m'évertuer, rien ne semble te convenir dans ce que je fais.

- Sadece elimde değil.
- Ne yapayım, elimde değil.
- Kendimi alamıyorum ki.

- Je ne peux simplement m'en empêcher.
- Je ne peux simplement pas m'en empêcher.

- Ne yapmam gerekiyor?
- Ne yapmalıyım?
- Ne yapıyor olmalıyım?
- Ne yapayım?
- Ne yapmak zorundayım?

- Que dois-je faire ?
- Que devrais-je faire ?
- Que devrais-je faire ?
- Qu'est-ce que je devrais faire?