Translation of "Diye" in French

0.027 sec.

Examples of using "Diye" in a sentence and their french translations:

diye mi?

pour que?

diye düşünüyorum

je pense

Yapabilir diye düşündüm.

nous le pouvions aussi.

Yemeyiz diye düşünüyorum

Je pense qu'on ne peut pas manger

"Yangın" diye bağırdı.

« Au feu ! », Cria-t-il.

"Unuttum." diye yanıtladı.

"J'ai oublié", répondit-elle.

Düşerim diye korkuyorum.

J'ai peur de tomber.

"Dışarı!" diye haykırdı.

Il cria « Dehors ! »

Bana benziyor." diye düşündü.

Il me ressemble. »

Burası benim, diye bağırıyor.

il revendique son territoire.

diye düşünüyorsanız aceleci olmayın

ne soyez pas pressé

Değilse çattırt diye kırılıverirsin

sinon, vous aurez mal à craquer

Bazıları Osmanlı diye ölürken

Alors que certains sont morts ottomans

Çoluğumuz çocuğumuz var diye

Parce que nous avons des enfants

Toplumun seviyesini görmesin diye

de sorte qu'il ne voit pas le niveau de la société

"Gunit mi?" diye sordum.

Et j'ai dit : « Gunit ?

Kaçamasın diye onu bağladık.

Nous l'avons attaché pour qu'il ne s'échappe pas.

Tom "hayıır!" diye bağırdı.

« Noon ! » cria Tom.

"Domates Kralı" diye lakaplandırıldı.

Il a été surnommé « le Roi de la tomate ».

"Geri dön!" diye bağırdı.

«Reviens !» cria-t-il.

Ona Mike diye sesleniriz.

Nous l’appelons Mike.

"Kapa çeneni." diye fısıldadı.

"Tais-toi" murmura-t-il.

Beni Kenji diye çağırır.

Elle m'appelle Kenji.

Yardımcı olabilirim diye düşündüm.

J'ai pensé que je pourrais être utile.

Onu Jim diye çağırırlar.

Ils l'appellent Jim.

O tutuklanmasın diye kaçtı.

Il prit la fuite de peur d'être arrêté.

Ona Tom diye seslendim.

Je l'ai appelé Tom.

Ona "Tom" diye seslenir.

Elle l'appelle « Tom ».

"Seni seviyorum" diye fısıldadı.

« Je t'aime », chuchota-t-elle.

Alice "Mary?" diye fısıldadı.

« Mary ? » Alice chuchota.

Unutmayayım diye adını yazdım.

J'ai écrit son nom pour ne pas l'oublier.

- ESP diye bir şey yoktur.
- DDA diye bir şey yoktur.

L'ESP, ça n'existe pas.

Herhalde uçağı kaçırdılar diye düşündük.

croyant sûrement qu'ils avaient raté l'avion.

Kadın düşmanlığı diye çığlık atamayız.

à chaque rappel à l'ordre ou quand nous sommes freinées.

Bir şey yapmadınız diye sorarlar.

alors qu'il était encore temps d'agir.

"Neden?" yerine "Nasıl?" diye sormalıyız.

Au lieu de se demander « Pourquoi ? », il faut se demander « Comment ? »

Doğru cevap mı diye sorarsak...

si la réponse rationnelle est la réponse correcte...

"Bu doğru olamaz." diye düşündüm.

« C'est impossible », ai-je pensé.

Dedim ya kalp hastasıydı diye

Je l'ai dit parce qu'il était un patient cardiaque

Tweety, Daffy Duck çıkacak diye

Tweety, parce que Daffy Duck sortira

Mantıklı mı diye soracak olusanız

Si vous me demandez si cela a du sens

Yok böyle bir şey diye

Ça n'existe pas

şimdi dünya yuvarlak diye biliyoruz

maintenant nous savons que le monde est rond

Ceset bozulmasın diye kendini mumyalatmış

s'est momifié pour que le cadavre ne se détériore pas

Deprem öldürmez fakirlik öldürür diye

ce tremblement de terre ne tue pas la pauvreté

PTT'nin açılımını biliyor musunuz diye

Connaissez-vous l'ouverture de PTT?

Okuyan kişiler rahatsız olmasın diye

pour que ceux qui lisent ne prennent pas la peine

Aynı hassasiyeti gösterir diye düşünüyorum

Je pense que ça montre la même sensibilité

Eden vardır diye düşünüyorum ama

Je pense qu'il y a une personne mais

"Nasıl yemek buluyor?" diye endişeleniyorum.

Comment va-t-elle se nourrir ?

"Bunu kesinlikle yakalayacak." diye düşünüyordum.

Je me dis : "Elle va l'attraper, celui-là."

Değişiklik olsun diye yürüyüş yapalım.

Allons nous promener pour une fois.

Değişiklik olsun diye kafanı kullan.

- Utilise ta tête pour changer.
- Réfléchis pour une fois.

Kedi yavrusuna "jaguar"diye seslendi.

Elle a appelé le chaton "Jaguar".

Senin mutlu olacaksın diye gülüyorum.

Je ris pour que tu sois heureux.

Taraftarlar "Bastır Ukrayna!" diye bağırdılar.

« Allez, l'Ukraine ! », hurlaient les fans.

Değişiklik olsun diye oturmak istiyorum.

Je veux m'asseoir, pour une fois.

Beraber kahvaltı yaparız diye düşünmüştüm.

Je pensais que nous prendrions le petit-déjeuner ensemble.

Alçak! Ne yapıyorsun, diye bağırdım.

Scélérat ! m’écriai-je, que fais-tu ?

"Bak, yangın!" diye Dan haykırdı.

"Regarde, un incendie ! !" s'exclama Dan.

John " Bu doğru"diye konuştu.

« C'est vrai », dit John.

Tom'un haberini almıştım diye hatırlıyorum.

Je me souviens qu'on m'a parlé de Tom.

O "Nasıl hissediyorsun?" diye sordu.

"Comment te sens-tu ?", demanda-t-il.

O, sessiz ol diye fısıldadı.

« Silence », murmura-t-il.

Kusursuzluk diye bir şey yoktur.

La perfection n'est pas de ce monde.

Şans diye bir şey yoktur.

La chance, ça n'existe pas.

"Can't" diye bir sözcük yoktur.

Impossible n'est pas français.

Değişiklik olsun diye keyfine bak.

- Fais-toi plaisir pour changer.
- Amusez-vous pour changer.

O, "seni seviyorum" diye fısıldadı.

« Je t'aime », chuchota-t-il.

O, biz yaşayabilelim diye öldü.

Il est mort pour que nous puissions vivre.

Horoz sabahleyin "kukuriku" diye öter.

Le coq fait « cocorico ! » le matin.

Ben seninim diye sessizce fısıldadı.

Je suis à toi, murmura-t-elle faiblement.

"Benim aradığım budur! " diye haykırdı.

- « C'est ce que j'étais en train de chercher », s'exclama-t-il.
- « C'est ce que je cherchais ! », s'écria-t-il.

"Bu nedir?" diye sordu Tony.

« Qu'est-ce que c'est que ça ? » demanda Tony.

- Ne diye yapayım?
- Niçin yapayım?

Pourquoi le ferais-je ?

"Çok kibarsın" diye Willie yanıtladı.

- « C'est très gentil de votre part », répondit Willie.
- « C'est très gentil de ta part », répondit Willie.

Bunları laf olsun diye söylemiyorum.

Ce ne sont pas des paroles en l'air.

Tesadüf diye bir şey yoktur.

Il n'y a pas de hasard.

Bu sana cuk diye oturdu!

Ça te va comme un gant !

Bu onun amacıydı diye düşünüyorum.

Je pense que c'est son objectif.

Niye diye sorma, sadece yap.

- Ne demande pas pourquoi ; fais-le, tout simplement.
- Ne demandez pas pourquoi ; faites-le, tout simplement.

Ne diye onu fark edebilirdim ki?

donc pourquoi le remarquer ?

Ve "Peki ya o?" diye düşünüyorum.

et j'ai pensé « Et lui ?

"Benim adım Ronan." diye bir ses.

qui me dit « Je m'appelle Ronan ».

Bu neden böyle oluyor, diye düşündüm.

Pourquoi une telle situation est-elle possible ?

Örgün öğretim diye bir şey var.

En ce monde, il y a beaucoup de savoirs.

"Daha sonra mı gelelim?" diye sorduk.

Alors on lui a proposé de revenir plus tard.

"Kadınlar erkeklerde ne arar?" diye sordum.

« Que cherchent les femmes chez un homme ? »

"Doğru şeyi yaptım mı?" diye düşünüyorlar.

« Est-ce que j'ai fait le bon choix ? »

Ona ''Yapışkan Vicky'' diye isim taktık.

nous l'appelions « Vicky cramoisie ».

Sadece eleştiri diye de bakmayın olaya

Ne vous contentez pas de regarder la critique

Hikaye atıyor ben bunu yaptım diye

il jette une histoire parce que je l'ai fait

Anahtarı da ne yapıyordur diye sorduğumuzda

Quand on demande ce que fait la clé

Bunu niye anlatıyor diye soracak olursanız

Si vous demandez pourquoi est-ce révélateur

Bakın bunu ben buldum çocuklar diye

Ecoute, j'ai trouvé ça parce que les enfants

Biz çoktan bölünmüşüz ocu, bucu diye

nous sommes déjà divisés

Nasıl bunu benim karşıma çıkarıyor diye

comment cela me fait-il face à cela?