Translation of "Olmadığın" in French

0.006 sec.

Examples of using "Olmadığın" in a sentence and their french translations:

Sahip olmadığın şeyi kaybetmezsin.

On ne perd pas ce qu'on ne détient pas.

Burada çok mutlu olmadığın açık.

- Ce qui est évident, c'est que tu n'es pas très heureuse ici.
- Ce qui est évident, c'est que tu n'es pas très heureux ici.

Dün burada olmadığın doğru mu?

- Est-il vrai que vous n'étiez pas là hier ?
- Est-il vrai que tu n'étais pas là hier ?

Bu tam kontrollü olmadığın anlamına geliyor.''

Ce qui veut dire que tu n'est pas totalement stable.

Sessizliğinden cevabımdan tatmin olmadığın sonucuna vardım.

- Je déduis à ton silence que tu n'es pas satisfait de ma réponse.
- J'interprète à votre silence que vous ne vous satisfaites pas de ma réponse.

Lütfen meşgul olmadığın bir gün uğra.

Je vous en prie, venez me rendre visite un de ces jours quand vous ne serez pas occupé.

Sahip olmadığın istediğin bir şey var mı?

- Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez qui vous fasse défaut ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles qui te manque ?

Cevaplamak zorunda olmadığın bir soru sorabilir miyim?

Est-ce que je peux poser une question à laquelle tu n'es pas obligé de répondre ?

Meşgul olup olmadığın umurumda değil. Bana yardım et.

- Je me fiche que tu sois occupée. Aide-moi.
- Peu m'importe que vous soyez occupés. Aidez-moi.
- Je me fiche que vous soyez occupé. Aidez-moi.

Genellikle hiçbir şeyin zamandan daha değerli olmadığın söylenilir.

On dit souvent que rien n'est plus précieux que le temps.

Sahip olmadığın şey sahip olduğun şeyden daha iyidir.

- Ce que tu n’as pas est mieux que ce que tu as.
- Ce que vous n'avez pas est mieux que ce que vous avez.

O kaza dikkatli olmadığın zaman olacak şeye çok iyi bir örnek.

- Cet accident est un très bon exemple de ce qui arrive si on n'est pas prudent.
- Cet accident est très bon exemple de ce qui arrive lorsque l'on n'est pas prudent.