Translation of "Istemiyorsun" in French

0.015 sec.

Examples of using "Istemiyorsun" in a sentence and their french translations:

Onu istemiyorsun.

Tu ne veux pas cela.

Bunu istemiyorsun.

Tu ne veux pas cela.

Onu bilmek istemiyorsun!

Tu ne veux pas savoir !

Onu bekletmek istemiyorsun.

- Vous ne voulez pas la faire attendre !
- Tu ne veux pas la faire attendre !

Bunu yapmak istemiyorsun.

Tu ne veux pas faire ça.

Onu kaybetmek istemiyorsun.

- Tu ne veux pas perdre cela.
- Vous ne voulez pas perdre cela.

Ne yapmamı istemiyorsun?

- Que ne veux-tu pas que je fasse ?
- Que ne voulez-vous pas que je fasse ?

Asla vermek istemiyorsun.

Tu ne veux jamais te débarrasser de quoi que ce soit.

Sanırım bunu istemiyorsun.

Je suppose que tu ne veux pas ça.

Niçin benim bilmemi istemiyorsun?

Pourquoi est-ce que tu ne veux pas que je le sache ?

Çok istemiyorsun, değil mi?

- Tu n'en veux pas beaucoup, si ?
- Vous n'en voulez pas beaucoup, si ?

Onu istemiyorsun, değil mi?

- Vous ne voulez pas de cela, si ?
- Tu ne veux pas de cela, si ?

Muhtemelen benimle konuşmak istemiyorsun.

- Tu ne veux probablement pas me parler.
- Vous ne voulez probablement pas me parler.

Neden elbise giymek istemiyorsun?

Pourquoi ne veux-tu pas porter de robe ?

Neden bizimle gelmek istemiyorsun?

Pourquoi ne veux-tu pas venir avec nous ?

Neden onun affetmesini istemiyorsun?

Pourquoi ne peux-tu pas lui demander pardon ?

Niye Tom'dan yardım istemiyorsun?

Pourquoi ne demandes-tu pas de l'aide à Tom?

Neden odanı temizlemek istemiyorsun?

Pourquoi ne veux-tu pas nettoyer ta chambre?

- Onu gerçekten istemiyorsun, değil mi?
- Aslında onu istemiyorsun, değil mi?

- Tu ne le veux pas vraiment, si ?
- Tu ne veux pas vraiment ça, si ?
- Vous ne le voulez pas vraiment, si ?
- Vous ne voulez pas vraiment ça, si ?

Neden sadece ebeveynlerinden para istemiyorsun?

- Pourquoi ne demandez-vous pas simplement de l'argent à vos parents ?
- Pourquoi ne demandes-tu pas simplement de l'argent à tes parents ?

Düşüncesiz bir şey yapmak istemiyorsun.

- Il ne faudrait pas que tu commettes quelque chose d'imprudent.
- Il ne s'agirait pas que tu commettes quelque chose d'imprudent.
- Il ne faudrait pas que vous commettiez quelque chose d'imprudent.
- Il ne s'agirait pas que vous commettiez quelque chose d'imprudent.

Bunu görmek istemiyorsun, değil mi?

- Tu ne veux pas voir ça, si ?
- Tu ne veux pas voir ceci, si ?
- Vous ne voulez pas voir ça, si ?
- Vous ne voulez pas voir ceci, si ?

Uygulama için geç kalmak istemiyorsun.

- Tu ne veux pas être en retard pour ton entraînement.
- Tu ne veux pas être en retard à l'entraînement.
- Vous ne voulez pas être en retard à l'entraînement.

O silahı bana doğrultmak istemiyorsun.

- Tu n'as pas envie de pointer cette arme vers moi.
- Vous n'avez pas envie de pointer cette arme vers moi.
- Tu n'as pas envie de pointer cette arme dans ma direction.
- Vous n'avez pas envie de pointer cette arme dans ma direction.

Gerçekten gitmemi istemiyorsun hissine kapılıyorum.

- J'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je parte.
- J'ai le sentiment que tu ne veux pas vraiment que je parte.

Burada olmak istemiyorsun gibi görünüyorsun.

- On dirait que tu n'as pas envie de te trouver là.
- On dirait que vous n'avez pas envie de vous trouver ici.

İnan bana, sen bilmek istemiyorsun.

- Fais-moi confiance, tu ne veux pas savoir.
- Faites-moi confiance, vous ne voulez pas savoir.

Sen vazgeçmemi istemiyorsun, değil mi?

Vous me demandez de renoncer, pas vrai?

Neden ilk olarak gitmek istemiyorsun?

- Pourquoi ne veux-tu pas y aller en premier ?
- Pourquoi ne voulez-vous pas y aller en premier ?

Bunu gerçekten yapmak istemiyorsun, değil mi?

- Tu ne veux pas vraiment faire cela, n'est-ce pas ?
- Vous ne voulez pas vraiment faire cela, n'est-ce pas ?

Sen de evlenmek istemiyorsun, değil mi?

- Tu ne veux pas te marier non plus, exact ?
- Vous ne voulez pas vous marier non plus, exact ?

Bir arkeolog olmak istemiyorsun gibi görünüyorsun?

- À t'entendre, on dirait que tu ne veux pas être archéologue.
- À vous entendre, on dirait que vous ne voulez pas être archéologue.

Bu işi gerçekten istemiyorsun, değil mi?

Tu ne veux pas vraiment ce boulot, si ?

Aslında onu demek istemiyorsun, değil mi?

Vous ne le pensez pas sérieusement, n'est-ce pas ?

Sen bu yoldan aşağıya doğru inmek istemiyorsun.

Tu ne veux pas t'embarquer là-dedans.

Sen sebebini bana söylemek istemiyorsun, değil mi?

- Tu ne veux pas me dire pourquoi, si ?
- Vous ne voulez pas me dire pourquoi, si ?

- Neden İngilizce öğrenmek istemiyorsun?
- Neden İngilizce öğrenmek istemiyorsunuz?

- Pourquoi ne voulez-vous pas apprendre l'anglais ?
- Pourquoi ne veux-tu pas apprendre l'anglais ?

Neden bu akşam gelip bizimle birlikte yemek yemek istemiyorsun?

- Pourquoi ne viens-tu pas ici manger avec nous ce soir ?
- Pourquoi ne venez-vous pas ici manger avec nous ce soir ?

- Yalnız olmak istememenin nedeni bu.
- Çünkü yalnız kalmak istemiyorsun.

- C'est parce que tu ne veux pas être seul.
- C'est parce que vous ne voulez pas être seul.
- C'est parce que vous ne voulez pas être seule.
- C'est parce que tu ne veux pas être seule.
- C'est parce que vous ne voulez pas être seuls.
- C'est parce que vous ne voulez pas être seules.

- Onlara ne olduğunu bilmek istemiyorsun.
- Onlara ne olduğunu bilmek istemiyorsunuz.

Vous ne voulez pas savoir ce qui leur est arrivé.