Translation of "Geldik" in French

0.004 sec.

Examples of using "Geldik" in a sentence and their french translations:

Geldik.

Nous y sommes.

İşte geldik.

- On y est.
- Nous y voici.
- Nous y voilà !

Hepimiz geldik.

Nous sommes tous arrivés.

Arabayla geldik.

Nous sommes arrivées en voiture.

Erken geldik.

Nous sommes de retour tôt.

İşte geldik!

- Nous voilà !
- Nous voici !
- Nous y voilà !

- Biz bir araya geldik.
- Biz birlikte geldik.

- Nous sommes venus ensemble.
- Nous sommes venues ensemble.

Sonunda, göle geldik.

Enfin, nous arrivâmes au lac.

Yürüyerek eve geldik.

Nous sommes rentrés à la maison à pied.

Biz erken geldik.

Nous sommes en avance.

Buraya erken geldik.

Nous sommes là tôt.

Eve erken geldik.

Nous sommes tôt à la maison.

Az önce geldik.

Nous venons d'arriver.

Tom, biz geldik!

Tom, nous sommes là !

Neyse Jason'ın evine geldik,

Nous sommes arrivés chez Jason,

Ve oraya ger geldik.

et on arrive dans la zone russe.

Bu noktaya nasıl geldik?

Comment en sommes-nous arrivés là ?

Asla pes etmeyin, neredeyse geldik.

N'abandonnez pas, on y est presque.

Fakat biz Orta Asya'dan geldik

Mais nous venons d'Asie centrale

Biz uzun bir yol geldik.

- Nous avons fait un long voyage.
- Nous nous sommes beaucoup améliorés.
- Nous nous sommes beaucoup améliorées.

Bir müddet yürüyerek göle geldik.

Ayant marché quelque temps, nous arrivâmes au lac.

Biz üç gün önce geldik.

- Nous sommes arrivés il y a trois jours.
- Nous sommes arrivées il y a trois jours.

- Göz göze geldik.
- Gözlerimiz buluştu.

Nos yeux se sont croisés.

Biz bu noktaya nasıl geldik?

Comment en sommes-nous arrivés là?

Konuşmanın ikinci vitese geçtiğim kısmına geldik.

Le moment est venu de passer la deuxième vitesse

Böylece dönüp dolaşıp hikayeden toplumsallığa geldik.

Donc, nous avons achevé le cercle partant des histoires pour finir au social.

Sonra bir hafta kaldığımız Kyoto'ya geldik.

Ensuite nous sommes allés à Kyoto, où nous sommes restés une semaine.

Babamız yurtdışında çalışırken biz buraya geldik.

Nous sommes venus ici lorsque notre père travaillait à l'étranger.

- Sayende zamanında geldim.
- Sayenizde, zamanında geldik.

- Grâce à toi, je suis arrivé à l'heure.
- Grâce à vous, je suis arrivée à l'heure.

Çünkü, topları çıkarmakta çok iyi hâle geldik

Car nous sommes devenus bons dans l'extraction de boules

Yolun iki şerite ayrıldığı bir yere geldik.

- Nous sommes arrivés à un endroit où la route se sépare en deux.
- Nous arrivâmes en un lieu où la route bifurquait.

Çok geç geldik. Yapabileceğimiz bir şey yoktu.

- Nous sommes arrivés trop tard. Nous n’avons rien pu faire.
- Nous sommes arrivées trop tard. Nous n’avons rien pu faire.

S*ktir et, bu kadar. Sonuna geldik.

Je balance, c'en est fini.

Biz on dakikalık bir yürüyüşten sonra müzeye geldik.

Nous sommes arrivés au musée après dix minutes de marche.

Dürüst olmak gerekirse, biz seni yakalamak için geldik.

- Pour être honnête, nous sommes venus pour te capturer.
- Pour être honnête, nous sommes venus pour vous capturer.

Gerçekten de her yönden daha güvenli bir hâle geldik.

En effet, tout est devenu plus sûr.

Nasıl bir toplum olduk da mafyaları sever hale geldik

quel genre de société nous sommes devenus, nous sommes devenus amoureux de la mafia

- Havaalanında birbirimize denk geldik.
- Havaalanında karşılaştık.
- Havaalanında birbirimize rastladık.

Nous nous sommes rencontrés à l'aéroport.

geldik. O sıralarda Şeyh Zayed Al Nahyan , güçlü bir birlik oluşturmak ve onları

revenons un peu en arrière ici, nous en sommes à