Translation of "Başına" in French

0.054 sec.

Examples of using "Başına" in a sentence and their french translations:

Haydi iş başına.

- Mets-toi simplement au travail !
- Mettez-vous simplement au travail !

Herkesin başına gelebilir.

Ça pourrait arriver à n'importe qui.

- Sofraya!
- Sofra başına!

À table !

Tek başına sinemaya gider.

Aller au cinéma en solitaire.

Tarlaya tek başına gidebiliyorken

Pendant que vous pouvez aller seul sur le terrain

Onların başına gelmiş miydi?

Cela leur est-il arrivé?

Piyanoyu tek başına kaldıramazsın.

Tu ne peux pas soulever le piano tout seul.

Ormanda tek başına bırakıldı.

Il fut laissé tout seul dans les bois.

Tek başına orada yaşadı.

Il vivait là seul.

O kendi başına durdu.

Il se tenait de son côté.

Tek başına devam edersin.

- Continue tout seul.
- Continuez tous seuls.
- Continue toute seule.
- Continuez toutes seules.
- Continuez toute seule.
- Continuez tout seul.

Onu kendi başına yap!

Fais-le toi-même !

O tek başına geldi.

Elle est venue seule.

O şimdi kendi başına.

Il est désormais à son compte.

Anne tek başına yaşıyor.

Ma mère vit seule.

Tom yalnız başına yürüdü.

Tom a marché seul.

O kendi başına davranıyor.

Il agit de son propre chef.

O tek başına gitmemeli.

- Elle ne devrait pas y aller seule.
- Elle ne devrait pas s'y rendre seule.

Ormanda yalnız başına yaşadı.

Il a vécu seul dans la forêt.

Bunu tek başına yapamazsın.

- Tu ne peux pas le faire par tes propres moyens.
- Vous ne pouvez pas le faire par vos propres moyens.

Bu herkesin başına gelebilir.

- Cela peut arriver à n'importe qui.
- Ça peut arriver à tout le monde.

O tek başına ağlıyordu.

Elle pleurait toute seule.

Geyik tek başına koşuyordu.

Le cerf courait seul.

Onu tek başına yap.

Fais-le toi-même !

Tek başına yönetebileceğinden eminim.

Je suis sûr que tu peux te débrouiller tout seul.

Tek başına mı konuşuyorsun?

Tu parles tout seul ?

Onu tek başına yapsın.

Laissez-le se débrouiller tout seul.

Sen tek başına mısın?

Êtes-vous seul ?

Ormanda tek başına yaşıyor.

Il vit tout seul dans les bois.

Kendi başına Meksika'ya gitti.

Elle est allée seule au Mexique.

Bunu yalnız başına yapamazsın.

- Tu ne peux pas faire ça tout seul.
- Vous ne pouvez pas faire ça tout seul.

Tom tek başına gitmeyecek.

Tom n'ira pas seul.

Büyükannem tek başına yaşıyor.

Ma grand-mère vit toute seule.

Tek başına sinemaya gitti.

Elle est allé au cinéma toute seule.

Tek başına oraya gitmemeliydin.

Tu n'aurais pas dû t'y rendre tout seul.

O, kendi başına uyandı.

Elle se réveilla elle-même.

Bunu tek başına yapabilmelisin.

- Vous devriez être capable de faire ceci par vous-même.
- Tu devrais être capable de faire ça par toi-même.

Eve tek başına gitme.

Ne rentre pas seul à la maison.

Neden kendi başına konuşuyorsun?

Pourquoi parles-tu toute seule ?

Tom evde tek başına.

Tom est seul chez lui.

Yoksa başına bela olabilir.

Dans le cas contraire, il pourrait vous causer des ennuis.

- O tek başına yurt dışına gitti.
- Tek başına yurtdışına çıktı.

Il est parti à l'étranger tout seul.

- Bunu tek başına idare edemezsin.
- Bununla tek başına başa çıkamazsın.

- Tu ne peux pas le gérer seul.
- Tu ne peux pas le gérer seule.
- Tu ne peux pas gérer ça tout seul.
- Tu ne peux pas gérer ça toute seule.
- Vous ne pouvez pas gérer ça tout seul.
- Vous ne pouvez pas le gérer seul.
- Vous ne pouvez pas gérer ça toute seule.
- Vous ne pouvez pas le gérer seule.

- Burada yalnız mısın?
- Burada yalnız başına mısın?
- Burada tek başına mısın?

- Es-tu seul ici ?
- Êtes-vous seul ici ?
- Êtes-vous seule ici ?
- Êtes-vous seuls ici ?
- Êtes-vous seules ici ?
- Es-tu seule ici ?

Başına fes takmış kişiler anlatır

dit aux gens portant un fez

Siz Türk Tarih Kurumunun başına

vous vous dirigez vers la Société historique turque

Kendi başına aşılamayacak bir hastalıktır

est une maladie qui ne peut être vaincue seule

Kadınların tek başına sokakta dolaşması

Femmes marchant seules dans la rue

Görevinin başına ne zaman gidiyorsun?

- À quelle heure prends-tu ton service ?
- À quelle heure prenez-vous votre service ?

Bunu tek başına mı yaptın?

Avez-vous fait cela vous-même ?

Sevgi ile tek başına yaşayamazsın.

On ne saurait vivre que d'amour.

Babam yerini masanın başına aldı.

- Père prit place au bout de la table.
- Papa prit place au bout de la table.

O tabloyu tek başına taşıdı.

Elle a transporté cette table toute seule.

O, işi kendi başına yaptı.

Il a fait le travail lui-même.

Onu ona tek başına yaptırma.

Ne le laisse pas le faire seul.

Büyükanne masayı kendi başına taşıdı.

Grand-mère a porté la table toute seule.

O, burada tek başına kaldı.

Elle restait là toute seule.

Tom yalnız başına yemek yedi.

- Tom mangeait seul.
- Tom mangea seul.

Bu tabloyu kendi başına taşıdı.

- Elle a porté cette table toute seule.
- Elle a toute seule porté cette table.

O kendi başına hareket ediyor.

Elle agit de son propre chef.

Tek başına yürüyüşe gitmeyi sever.

Elle aime se promener seule.

Bu evde tek başına yaşar.

Elle vit seule dans cette maison.

O, ormanda tek başına yaşar.

Il vit seul dans les bois.

Tom'un başına bela gelmesini istemedim.

Je ne voulais pas que Tom ait des ennuis.

Bu evde tek başına yaşıyorum.

- Je vis seul dans cette maison.
- Je vis seule dans cette maison.

Onu tek başına mı yaptın?

Vous avez fait ça toute seule ?

Gece tek başına dışarı çıkmamalısın.

- Tu ne devrais pas sortir seule la nuit.
- Tu ne devrais pas sortir seul la nuit.
- Vous ne devriez pas sortir seule la nuit.
- Vous ne devriez pas sortir seul la nuit.

Tom tek başına seyahat ediyor.

Tom voyage tout seul.

Her şeyi tek başına yapamaz.

Il ne peut pas tout faire lui-même.

Üzülme, o herkesin başına gelir.

Ce n'est rien. Cela arrive à tout le monde.

Bugün tek başına mı geldin?

Vous êtes venu tout seul aujourd'hui ?

Buraya tek başına mı geldin?

Es-tu venu jusqu'ici tout seul?

Marie hepsini tek başına yapmalıydı.

Marie a dû tout faire elle-même.

Tom yalnız başına kaymaya gitti.

Tom est allé skier seul.

Dan kendi başına Esperanto öğrendi.

Dan a appris l'espéranto tout seul.

O tek başına bir başarı.

Rien que ça, c'est un exploit.

Onu Tom'a yalnız başına yaptırma.

Ne laisse pas Tom le faire seul.

Tom odasında tek başına oturuyordu.

- Tom était assis seul dans sa chambre.
- Tom était assis seul dans son bureau.

Sanırım Tom'u tek başına bırakmalısın.

- Je pense que tu devrais laisser Tom seul.
- Je pense que vous devriez laisser Tom seul.

Hiçbirimiz bunu tek başına yapamazdı.

Aucun de nous n'aurait pu le faire seul.

Neden onu tek başına bırakmıyorsun?

- Pourquoi ne le laisses-tu pas tranquille ?
- Pourquoi ne le laissez-vous pas tranquille ?

Tom tek başına hareket etti.

Tom a agi seul.

Yalnız başına alışverişe gitmek istemiyorum.

Je n’ai pas envie d’aller faire les courses toute seule.

Tom tek başına parka gitti.

Tom est allé au parc tout seul.

Tom tek başına seyahate çıktı.

Tom est parti seul en voyage.

O tamamen tek başına durdu.

Il se tenait tout seul.

O bunu tek başına yaptı.

Elle l'a fait toute seule.

Bunu tek başına yaptığını sanmıyorum.

- Je ne pense pas que tu aies fait ceci par toi-même.
- Je ne pense pas que vous ayez fait ceci par vous-même.
- Je ne pense pas que vous ayez fait ceci par vous-mêmes.

Hafta sonunu tek başına geçirdi.

Elle a passé le week-end seule.

O yalnız başına kahvaltı yaptı.

Il a pris son petit-déjeuner tout seul.

Yalnız başına yürüyüşe çıkmaktan hoşlanır.

Elle aime aller se promener toute seule.

Tom tek başına gitmek istemiyor.

Tom ne veut pas y aller seul.

Tom bunu tek başına yaptı.

Tom l'a fait sans aucune aide.

Tom kendi başına çalışmak zorunda.

Tom doit travailler seul.