Translation of "Buydu" in French

0.009 sec.

Examples of using "Buydu" in a sentence and their french translations:

Yaptığımız buydu.

C'est ce qu'on a fait.

Amaç buydu.

C'était le but.

Ve istediğim buydu.

et c'était ce que je voulais.

Bulduğumuz çözüm buydu.

Voici ce que nous avons trouvé.

Tam olarak buydu

c'est exactement

Bütün duyduğumuz buydu.

C'est tout ce que nous avons entendu.

İstediğim sadece buydu.

C'est exactement ce que je voulais.

Planımız hep buydu.

C'était notre plan depuis le début.

Bakın, parlayan şey buydu.

Regardez, c'est ça qui brillait.

Bize verilen senaryo buydu.

C'est le scénario qu'on m'a donné.

Zaten asıl konumuzda buydu

c'était déjà dans notre sujet principal

Tam olarak düşündüğüm buydu.

Exactement ce à quoi je pensais.

Eminim Tom'un isteyeceği buydu.

- Je suis sûr que c'est ce que Tom aurait voulu.
- Je suis sûre que c'est ce que Tom aurait voulu.

Tüm ihtiyacım olan buydu.

C'est tout ce dont j'avais besoin.

Yapmayı en sevdiğim şey buydu.

Mon passe-temps favori.

İşte, konuşmak istememesinin nedeni buydu.

Voici la raison pour laquelle il ne voulait pas parler.

- O benim niyetimdi.
- Niyetim buydu.

C'était mon intention.

Ki seviyem için uygun olanı buydu.

le bon niveau pour moi.

Ay'ı açıklamanın yolu belki de buydu.

C'était peut-être ce qui expliquait la Lune.

Tam olarak eleştirilen düzen ise buydu

c'est exactement l'ordre critiqué

Yani çocukluğumuzun en güzel oyunu buydu

donc c'était le meilleur jeu de notre enfance

Bizimde amacımız buydu sokakta çıkar anlatırdık

c'était notre objectif, nous l'expliquions dans la rue

Hiçbir şey söylemedim, onu kızdıran buydu.

Je ne dis rien et ça la mît en colère.

çünkü düşmanı dosttan ayırmanın tek yolu buydu.

car c'était le seul moyen pour distinguer un ami d'un ennemi.

- Bu benim ikinci tahminimdi.
- Benim öngörüm buydu.

C'était ma deuxième idée.

Sağlık görevlilerinin en başından beri korktuğu buydu.

C'est ce que les autorités sanitaires redoutaient depuis le début.

Bilincimi kaybetmeden önce en son hatırladığım şey buydu.

C’est la dernière chose dont je me souviens avant de m’évanouir.

Benim cevabım buydu: "Bunun ne olduğunu bile bilmiyoruz,

Je lui ai répliqué : « On ne sait même pas ce que c'est.

Ama ne yapayım, ırk konusunda konuşma tarzım buydu.

mais c'était ma façon d'articuler la race

Hayatımda şimdiye kadar yaptığım en zor şey buydu.

C'est la chose la plus difficile que j'aie jamais faite au cours de ma vie.

Önerdiğinin bu olmadığını biliyorum ama bütün yapabileceğim buydu.

Je sais que ce n'est pas ce que tu as suggéré, mais c'est tout ce que j'ai pu faire.

İşte tehlike buydu, yolun sonunu görmeden kayarsanız bu olur.

C'est le danger des glissades quand on voit pas le bout du parcours.

İşte arkadaşlar bu videoda anlatmak istediğimiz şey de buydu

Alors les gars, c'est ce que nous voulions expliquer dans cette vidéo

O akıcı Rusça konuşuyor ya da en azından onun bana söylediği buydu.

Il parle couramment le russe ou, du moins, c'est ce qu'il m'a dit.