Translation of "üstesinden" in French

0.005 sec.

Examples of using "üstesinden" in a sentence and their french translations:

Zorlukların üstesinden gelmelisin.

Tu dois surmonter les difficultés.

Onun üstesinden gelirim.

- Je m'en chargerai.
- Je m'en débrouillerai.
- Je m'en occuperai.

Onun üstesinden gelebiliriz.

- Nous pouvons nous en occuper.
- Nous pouvons nous en charger.
- Nous pouvons nous en débrouiller.
- Nous savons y faire.
- Nous savons nous y prendre.

Bunun üstesinden geleceksin.

- Tu t'en remettras.
- Vous vous en remettrez.

Onun üstesinden geldim.

J'en ai fait mon affaire.

Bunun üstesinden gelemezsin.

- Tu ne sais pas t'y prendre.
- Vous ne savez pas vous y prendre.
- Tu ne sais pas y faire.
- Vous ne savez pas y faire.

Bunun üstesinden geleceğiz.

Nous allons gérer ceci.

Onlar üstesinden gelebilirler.

- Ils peuvent gérer.
- Elles peuvent gérer.

Bu nefretin üstesinden geldi.

il a surmonté sa haine.

Zorlukların üstesinden gelmek zorundasın.

Tu dois surmonter les difficultés.

Birçok zorlukların üstesinden gelmeliyiz.

Nous devons vaincre de nombreuses difficultés.

Hiç sorumluluğun üstesinden gelemedim.

Je n'ai jamais été capable de prendre en main des responsabilités.

Onun üstesinden gelebileceğimi düşünüyorum.

Je pense que je serai capable de supporter ça.

Nasıl bunun üstesinden geleceksin?

- Comment allez-vous gérer ceci ?
- Comment vas-tu gérer ça ?

Bunun üstesinden gelebileceğimi düşünüyorum.

Je pense que je pourrai y résister.

Zorluğun üstesinden nasıl geldiniz?

Comment as-tu surmonté la difficulté ?

Asistanım onun üstesinden gelecek.

- Mon assistant se chargera de ça.
- Mon assistant s'occupera de ça.

Bensiz bunun üstesinden gelebilirsin.

Tu ne peux pas gérer cela sans moi.

Artık üstesinden gelmek de istemiyorum.

Mais je ne veux plus le surmonter.

Savunma katmanlarının üstesinden gelmeye zorlayacaktır.

le refuge final, le donjon.

O birçok zorluğun üstesinden geldi.

Il a surpassé beaucoup de difficultés.

Sen bunun üstesinden geleceğini söyledin.

- Tu as dit que tu allais t'en débrouiller.
- Tu as dit que tu allais le gérer.
- Tu as dit que tu allais t'en occuper.
- Tu as dit que tu allais t'en saisir.
- Vous avez dit que vous alliez vous en débrouiller.
- Vous avez dit que vous alliez vous en saisir.
- Vous avez dit que vous alliez vous en occuper.
- Vous avez dit que vous alliez le gérer.

Bunun nasıl üstesinden geleceğimi biliyorum.

- Je sais comment gérer ça.
- Je sais comment régler ça.

Sonunda merakım korkumun üstesinden geldi.

Finalement, ma curiosité a surmonté ma crainte.

Nasıl onun üstesinden gelmek istiyorsun?

- Comment voulez-vous vous y prendre ?
- Comment veux-tu t'y prendre ?

Tom'un durumun üstesinden gelebileceğini sanmıyorum

- Je ne pense pas que Tom puisse gérer la situation.
- Je ne pense pas que Tom puisse faire face à la situation.

Aşağılık kompleksimin üstesinden gelmek istiyorum.

J'aimerais surmonter mon complexe d'infériorité.

Biz zorluk olmadan sorunun üstesinden gelebiliriz.

Nous pouvons surmonter le problème, sans difficulté.

Sadece bunun üstesinden gelmem izin ver.

- Laisse-moi simplement traiter ceci.
- Laissez-moi simplement traiter ceci.

Öncüleri bir takım engellerin üstesinden geldiler.

Les pionniers ont surmonté un ensemble d'obstacles.

O, bir sürü engelin üstesinden geldi.

Il a surmonté de nombreux obstacles.

Kendi tarzımla bunun üstesinden gelmek istiyorum.

J'aimerais gérer ceci à ma façon.

Ben üstesinden geldim. Sen de gelmelisin.

Je l'ai digéré. Tu devrais le faire aussi.

O zaten başarısızlıklarının üstesinden geldiğini söylüyor.

Il affirme qu'il a déjà surmonté tous ses échecs.

Elbette üstesinden gelmeleri gereken devasa engeller var

Mais ils font face à de gros défis qu'ils doivent surmonter pour y arriver

Imkan sağlamak için zorlu engellerin üstesinden geliyorlar.

pour permettre à ces jeunes filles d'avoir les meilleures chances dans la vie.

Günlük egzersiz, obezitenin üstesinden gelmek için etkilidir.

L'exercice journalier est efficace pour vaincre l'obésité.

Birçok insan artık saman nezlesinin üstesinden geliyorlar.

De nombreuses personnes ont des problèmes de rhume des foins, actuellement.

Küçük ve sıfır riskli kararların üstesinden geldiğiniz için

Maintenant que vous avez géré les décisions peu importantes,

Ben sadece sorunun üstesinden gelmene yardım etmek istiyorum.

Je souhaite seulement aider à régler le problème.

Bir şeyin gerçekten üstesinden gelmek istiyorsak birbirimize yardım etmeliyiz.

c'est que nous devons nous aider si nous voulons réellement tourner la page.

Yüksek yen değerinin nasıl üstesinden gelineceği büyük bir sorundur.

Comment surmonter le fort cours du yen est un vrai problème.

Dünya vatandaşı olarak, kültürel engellerin üstesinden gelmenin yollarını biliyorum.

En tant que citoyen du monde, je connais des moyens de surmonter les barrières culturelles.

Bazı açılardan, eğitim bir hastalık gibidir: Onun üstesinden gelmelisin.

- Par certains côtés, l'éducation est pareille à une maladie : il nous faut en triompher.
- Par certains aspects, l'éducation est pareille à une maladie : il nous faut en triompher.

- Bu işi asla halledemeyeceğiz.
- Bu işin hiç üstesinden gelemeyeceğiz.

On ne va jamais s'en sortir.

- Bunu daha sonra halledeceğim.
- Bunun üstesinden daha sonra geleceğim.

- Je m'en occuperai plus tard.
- Je m'occuperai de ça plus tard.

Bu yalnızlık biçiminin üstesinden gelmesi için ilk adım atılmış oluyor.

le premier pas pour surmonter cette forme de solitude a été fait.

- Kocasının ölümünü hazmedemedi.
- Kocasının ölümünün üstesinden gelemedi.
- Kocasının ölümünü atlatamadı.

- Elle ne put surmonter la mort de son mari.
- Elle ne put surmonter le décès de son époux.
- Elle n'arrivait pas à se remettre de la mort de son mari.

- Onlar korkularıyla baş edebilirler.
- Onlar korkularının üstesinden gelebilirler.
- Korkularını yenebilirler.

Ils peuvent surmonter leur peur.

- Nasıl başa çıkıyorsun?
- Nasıl üstesinden geliyorsun?
- Nasıl baş ediyorsun?
- Durumun nasıl?

- Comment y arrives-tu ?
- Comment résistes-tu ?
- Comment résistez-vous ?

- Zorluklar yıldırıcı ama biz bunları aşabiliriz.
- Zorluklar yıldırıcı ama biz bunların üstesinden gelebiliriz.

Les défis sont intimidants mais nous pouvons les surmonter.

Ve bunların üstesinden gelen olağanüstü insanları incelediği için bir sonraki adım için harika bir yer olacaktır .

le Moonshot est confronté et les personnes extraordinaires qui les ont surmontés.

Ve yeni bir Avrupa savaşı döneminin ortaya çıkardığı zorlukların üstesinden gelmede benzersiz bir şekilde etkili olduğunu kanıtladı.

et s'est avérée particulièrement efficace pour relever les défis posés par une nouvelle ère de guerre européenne.